En los últimos meses, el Fondo inició actividades en Kosovo y en Croacia, las que se encuentran entre los proyectos del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية استهل الصندوق أنشطة في كوسوفو وكرواتيا تتضمنها مشاريع حلف الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Nuestras actividades deben contribuir también a establecer los fundamentos de la Estabilidad para el período posterior a 2011. | UN | كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011. |
Tanto Malta como Francia han presentado propuestas con respecto a un pacto de Estabilidad para el Mediterráneo. | UN | وقدمت مالطة وفرنسا اقتراحات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الاستقرار في منطقة البحر المتوسط. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción los resultados alcanzados hasta la fecha por el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | 19 - رحب رؤساء الحكومات بالنتائج التي تحققت حتى الآن في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Desde un principio Croacia ha participado activamente en la creación y la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | ومنذ البداية، شاركت كرواتيا بنشاط في وضع وتنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
El Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental, en el que Turquía toma parte activa, brinda un buen marco para la cooperación y el desarrollo en la región. | UN | إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة. |
El Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental fue la mejor respuesta a la crisis de la región. | UN | ويشكل ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا أفضل استجابة للأزمة التي واجهتها هذه المنطقة. |
El ACNUR desempeñó el papel de catalizador al establecer proyectos especiales de regreso para Bosnia y Herzegovina y para Croacia en el marco establecido en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental en 1999. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور وسيط لوضع مشاريع خاصة بالعودة إلى البوسنة والهرسك وإلى كرواتيا ضمن إطار عمل قرره في عام 1999 ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Coordinador Especial del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental | UN | المنسق الخاص لميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا |
El seminario reunió a representantes y expertos de más de 30 países y organizaciones que participan en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وضمت الحلقة ممثلين وخبراء من أكثر من 30 بلدا ومنظمة مشاركة في ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Eslovenia se sumó a esos esfuerzos al organizar el taller sobre armas pequeñas y armas ligeras, que se celebró en Liubliana, bajo los auspicios del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وقد انضمت سلوفينيا إلى هذه الجهود بتنظيم حلقة العمل المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي عقدت في ليوبليانا تحت رعاية ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Croacia está decidida a desempeñar una función activa en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وكرواتيا ملتزمة بالقيام بدور فعال في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Me han representado en diversos foros y conferencias regionales, incluidas las estructuras del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | ومثلاني في محافل ومؤتمرات إقليمية مختلفة، بما في ذلك هياكل ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا. |
En contribuir a la ejecución del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental; | UN | المساهمة في تنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا؛ |
La República de Macedonia apoya firmemente el Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental como uno de los documentos más importantes adoptados para la región y para Europa. | UN | وتؤيد جمهورية مقدونيا بقوة عهد الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا بوصفه من أهم الصكوك التي اعتمدت للمنطقة اﻷوسع وﻷوروبا. |
Debemos tratar de perfeccionar los tres pilares del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental: democracia, seguridad y reconstrucción. | UN | وينبغي أن نسعى إلى تطوير اﻷركان الثلاثة لميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وهي الديمقراطية واﻷمن والتعمير. |
El ACNUR presentó un plan de acción regional actualizado en el que se tenían en cuenta tanto los cambios en el entorno necesarios para lograr soluciones duraderas y la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة عمل إقليمية مستكملة راعت كلا التغييرين فيما يتعلق بكل من المناخ اللازم لإيجاد حلول دائمة وبوضع ميثاق لتحقيق الاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
La participación plena de la República Federativa de Yugoslavia en el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental constituirá una ayuda para ello. | UN | وستساعد في هذا الصدد مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مشاركة كاملة في ميثاق تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Esa cooperación es particularmente importante debido al desafío que para ambas supone la reconstrucción económica después de los conflictos y a la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. | UN | ويكتسي هذا التعاون أهمية خاصة بالنظر إلى التحديات التي تواجهها المنظمتان فيما يتعلق بالتعمير الاقتصادي فيما بعد الصراعات وتنفيذ ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
Esto incluirá la aplicación de un pacto de Estabilidad para la Europa sudoriental con amplia participación internacional a fin de promover la democracia, la prosperidad económica, la estabilidad y la cooperación regional. | UN | وهذا سيشمل تنفيذ ميثاق استقرار لجنوب شرق أوروبا مع اشتراك دولي موسع من أجل زيادة تعزيز الديمقراطية، والرخاء الاقتصادي، والاستقرار، والتعاون اﻹقليمي. |
La rápida ejecución de los diferentes proyectos dentro del marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental podría contribuir en forma importante al desarrollo y la estabilidad económicos de la región. | UN | ويمكن للإسراع في تنفيذ مختلف المشاريع في إطار ميثاق الاستقرار لبلدان جنوب شرقي أوروبا أن يسهم إلى حد كبير في التنمية الاقتصادية وفي تحقيق الاستقرار في المنطقة. |