ويكيبيديا

    "estabilidad y el progreso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقرار والتقدم
        
    El Pacto en un hito importante en el camino hacia la estabilidad y el progreso del país. UN والاتفاق هو علامة هامة في الطريق نحو تحقيق الاستقرار والتقدم في البلد.
    Agregó que, para el Gobierno, la estabilidad y el progreso solo se lograrían en el marco del respeto de los derechos humanos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الاستقرار والتقدم لا يمكن تحقيقهما إلا في إطار احترام حقوق الإنسان.
    Es que nosotros estamos convencidos de que no hay nada que reemplace al respeto a los derechos humanos y a la democracia en el logro de la estabilidad y el progreso a largo plazo, así como en la garantía de la dignidad humana y la satisfacción de las aspiraciones humanas. UN ذلك ﻷننا على اقتناع بأنه لا يوجد بديل لاحترام حقوق الانسان والديمقراطية من أجل تحقيق الاستقرار والتقدم على المدى الطويل، وكذلك تأكيد الكرامة الانسانية والوفاء بالطموحات البشرية.
    El levantamiento de las sanciones económicas y el restablecimiento de las relaciones internacionales contribuirán a poner al país en la senda de la estabilidad y el progreso económicos tras el fin del apartheid. UN وقال إن إلغاء الجزاءات الاقتصادية وإعادة العلاقات الدولية من شأنهما أن يسهما في وضع هذا البلد على طريق الاستقرار والتقدم الاقتصادي بعد إلغاء الفصل العنصري.
    A los dos temas de la seguridad colectiva y de la cooperación económica y social internacional se les debe atribuir una importancia cada vez mayor, porque constituyen el cimiento sólido de la estabilidad y el progreso en un mundo que cambia continuamente. UN إن مسألتى اﻷمن الجماعي والتعاون الدولي الاقتصادي والاجتماعي تقتضيان اليوم اهتماما متزايدا لكونهما تمثلان دعامة الاستقرار والتقدم في عالم تجتاحه حالة من التغيير الدائم.
    6. Se señaló que el regreso y el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente constituía un requisito previo para la estabilidad y el progreso a largo plazo. UN ٦ - وقد رئي أن عودة وتوطين المشردين داخليا واللاجئين أمر يتطلبه الاستقرار والتقدم في اﻷجل الطويل.
    Por su parte, la Unión Europea reconoció que el objetivo de que todos los Estados de Europa central y oriental se convirtiesen en miembros era un ingrediente fundamental para la estabilidad y el progreso sostenidos de todo el continente, tanto a corto como a largo plazo. UN وأقر الاتحاد من جانبه بأن هدف عضوية جميع دول وسط وشرق أوروبا يمثل عنصرا حيويا لضمان الاستقرار والتقدم في جميع أنحاء القارة على المديين القصير والطويل.
    Jamaica acoge con beneplácito las señales positivas para África, en donde la reducción de los conflictos y la agitación política brindan una oportunidad real de establecer la estabilidad y el progreso económico. UN كما ترحب جامايكا بالمؤشرات الإيجابية في أفريقيا، حيث يتيح خفض الصراع والتناحر السياسيين فرصة حقيقية لتشييد صرح الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    No obstante, está claro que la Organización contribuye a la estabilidad y el progreso internacionales de manera positiva y práctica y que está cambiando realmente la vida de muchas personas en todo el mundo. UN غير أنه من الجلي أن المنظمة تسهم في الاستقرار والتقدم على الصعيد الدولي بطرق إيجابية وعملية وأنها تحدث تغييرا حقيقيا في حياة البشر في سائر أرجاء العالم.
    Existen indicios positivos de que se eliminarán los conflictos políticos y las conmociones en África, y se espera poder consolidar la estabilidad y el progreso económico. UN وهناك مؤشرات إيجابية على أنه سيتم القضاء على الصراع والفوضى السياسيين في أفريقيا، وهناك أمل في بناء الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    El mundo moderno está en un proceso de cambios complejos y profundos. La paz y el desarrollo siguen siendo las prioridades de nuestra era, y las aspiraciones de paz y la esperanza de lograr la estabilidad y el progreso son objetivos comunes de los pueblos de todos los países. UN إن العالم الحديث يشهد تغيرات معقدة وعميقة، وما زال السلام والتنمية من أولويات عصرنا، كما أن التطلعات المحبة للسلام، والأمل في الاستقرار والتقدم أهداف مشتركة تسعى إليها شعوب جميع البلدان.
    Ahora, más que nunca, solicitamos a la comunidad internacional y a los organismos financieros internacionales proveer los recursos económicos necesarios que permitan encaminar esta nación por el sendero de la estabilidad y el progreso. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، نهيب بالمجتمع الدولي وهيئات التمويل الدولية توفير الموارد المالية الضرورية التي يمكنها أن تضع تلك الأمة على درب الاستقرار والتقدم.
    Está claro que esas circunstancias representan el mayor obstáculo para la estabilidad y el progreso del Afganistán y que, si se permite que continúen, amenazan con malograr los progresos logrados en el transcurso de casi tres años. UN ومن الواضح أن هذه الظروف تمثل العقبة الوحيدة الأكبر أمام تحقيق الاستقرار والتقدم في أفغانستان وأن هذه الظروف، إذا سمح لها أن تستمر، تهدد بتعطيل التقدم المحرز أثناء ما يقرب من ثلاث سنوات.
    Reitero mi convicción de que todas esas medidas son de beneficio mutuo para ambos países y contribuirán a asegurar la estabilidad y el progreso en sus relaciones bilaterales, con lo que se promoverá la estabilidad en la región. UN وأكرر تأكيد اقتناعي بأن كل هذه التدابير ستعود بالفائدة المتبادلة على البلدين، وستساعد في كفالة الاستقرار والتقدم في علاقتهما الثنائية، بما يعزز الاستقرار في المنطقة.
    Creo firmemente que las Naciones Unidas, a petición del Gobierno del Iraq, y en consulta con éste, puede seguir desempeñando una función destacada e importante en los esfuerzos continuos en pro de la estabilidad y el progreso del Iraq. UN وإنني على يقين بأن الأمم المتحدة يمكنها، بطلب من حكومة العراق وبالتشاور معها، أن تضطلع بدور فاعل ومهم في الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار والتقدم في العراق.
    En su exposición, el Representante Ejecutivo dijo que Sierra Leona había avanzado mucho en la transición de una situación de guerra civil a una de estabilidad, pero que necesitaba seguir recibiendo apoyo internacional en el período venidero para asegurar el mantenimiento de la estabilidad y el progreso económico. UN وقال الممثل التنفيذي في إحاطته إن سيراليون قد قطعت شوطا بعيدا في الانتقال من الحرب الأهلية إلى الاستقرار، لكنها تحتاج إلى دعم دولي مستمر خلال الفترة القادمة للحفاظ على الاستقرار والتقدم الاقتصادي.
    De esta forma, cuando un país reúne los requisitos para ser excluido de una lista podría perder simultáneamente la ayuda que recibía de distintas fuentes, lo cual podría afectar la estabilidad y el progreso de su desarrollo. UN وبالتالي، فإن بلوغ أهلية الرفع من قائمة أقل البلدان نموا قد يؤدي في الوقت نفسه إلى سحب الدعم، الذي يمكن أن يؤثر على الاستقرار والتقدم المحرز في تنمية البلد.
    Es indispensable continuar el proceso de paz y establecer un clima de cooperación para asegurar la estabilidad y el progreso a nivel regional. UN ٥ - وقالت في ختام كلمتها إنه لا بد من مواصلة عملية السلام وإرساء مناخ من التعاون لكفالة الاستقرار والتقدم على الصعيد اﻹقليمي.
    Los numerosos conflictos, antiguos y nuevos, que ensombrecen el escenario político mundial ponen de relieve la necesidad de dar nueva urgencia a la búsqueda de la paz, y por eso dondequiera que existan conflictos pedimos a todas las partes en cuestión que redoblen sus esfuerzos a fin de lograr la reconciliación y acelerar las condiciones necesarias para la estabilidad y el progreso económico y social de sus pueblos. UN إن الصراعات العديدة، قديمها وجديدها، التي تظلل المسرح السياسي العالمي تبرز الحاجة إلى السعي من أجل السلام بإلحاح جديد، ليتسنى لنا حيثما وجد صراع أن ندعو جميع اﻷطراف المعنية لمضاعفة جهودها لتحقيق المصالحة والتعجيل في إيجاد ظروف الاستقرار والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    A mi juicio, el vasto e importante continente vecino de Europa, que tiene una población de aproximadamente 800 millones de habitantes y que cubre alrededor del 23% de la superficie terrestre del mundo, tiene pocas posibilidades de lograr la estabilidad y el progreso económico si no sigue el camino de la cooperación regional. UN وفي رأيي أن تلك القارة الشاسعة والهامة المجاورة ﻷوروبا، التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٨ مليون نسمة وتغطي ٣٢ في المائة من مساحة اليابسة في العالم، ليس لديها فرصة لتحقيق الاستقرار والتقدم الاقتصادي ما لم تتبع طريق التعاون اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد