ويكيبيديا

    "estable de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقرة
        
    • مستقر
        
    • المستقرة
        
    • استقرارا
        
    • المستقر
        
    • ثابت من
        
    • ثابتة من
        
    • مضمونة من
        
    • مستقراً من
        
    • باﻻستقرار بين
        
    La experiencia indica que tales gastos representan un porcentaje relativamente estable de los sueldos netos. UN وتبين الخبرة السابقة استمرارها مستقرة نسبيا مع الوقت كنسبة مئوية من المرتبات الصافية.
    En una situación estable de rehabilitación, los recursos destinados a la asistencia de socorro contribuyen al máximo al desarrollo. UN وفي حالة مستقرة من اﻹصلاح، تساهم الموارد الموجهة ﻷغراض المساعدة الغوثية في التنمية على النحو اﻷكمل.
    Y luego se suicidó, por lo que es claramente estable de mente. Open Subtitles ومن ثم قتل نفسه، لذلك فهو مستقر في التفكير بوضوح.
    Nuestro ideal y nuestro objetivo son asegurar el desarrollo estable de la sociedad, utilizando los medios más actualizados para responder a las necesidades ambientales. UN إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية.
    Es indiscutible la necesidad de crear un sistema más estable de seguridad colectiva en el que todos los países miembros puedan participar con arreglo a su respectiva capacidad. UN ولقد أصبح من الواضح ضرورة وضع نظام أكثر استقرارا لﻷمن الجماعي يمكن في ظله للدول اﻷعضاء أن تشارك، كل وفقا لقدرته.
    porque confían en el suministro estable de ese cultivo a largo plazo. TED فهم واثقون من الإمداد المستقر لهذا المحصول على المدى الطويل.
    De esa forma, el Japón prevé que podrá mantener un suministro estable de energía mediante la generación de energía nuclear. UN فاليابان تتوقع أن تتمكن من الحصــول على مورد ثابت من الطاقة من خلال توليد القــوى النووية.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo rara vez tienen una plantilla extensa y estable de peritos profesionales. UN وقلما توجد لدى البلدان الجزرية الصغيرة النامية كوادر واسعة ثابتة من المهنيين الخبراء.
    Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    Se elaboró un plan para introducir el SIIG de forma centralizada a fin de facilitar el establecimiento de un conjunto estable de datos y la integración de las actividades administrativas del PNUMA y el Hábitat. UN وقد وضعت خطة لتنفيذ النظام المتكامل مبدئيا بطريقة مركزية بغية المساعدة على إنشاء مجموعة مستقرة من البيانات ولتسهيل التكامل بين اﻷنشطة اﻹدارية التي يضطلع بها برنامج البيئة ومركز المستوطنات البشرية.
    La Organización necesita un base estable de recursos presupuestarios en la esfera del mantenimiento de la paz que refleje sus necesidades reales de personal. UN وتحتاج المنظمة إلى قاعدة مستقرة من موارد الميزانية في مجال حفظ السلام تعكس احتياجاتها الحقيقية من الموظفين.
    La República Federativa de Yugoslavia espera que la comunidad internacional en general dé muestras de solidaridad y la ayude a eliminar estas consecuencias, ya que, de lo contrario, sería inconcebible un desarrollo estable de la región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتوقع أن يظهر المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقا تعاطفا معها وأن يساعدها في إزالة هذه العواقب، وبدون هذا لا يمكن حتى التفكير في تنمية مستقرة في المنطقة.
    Este arreglo de alcance regional daría lugar a un conjunto estable de tipos de cambio combinados entre las monedas del Asia oriental. UN وسيؤدي هذا الترتيب الشامل للمنطقة إلى وجود مجموعة مستقرة من أسعار الصرف المتبادلة بين عملات شرقي آسيا.
    No existe un período intermedio entre lo que podría denominarse la etapa de invasión y el comienzo de un régimen estable de ocupación. " UN وليست هناك فترة وسيطة بين ما يمكن أن يوصف بأنه مرحلة الغزو وبدء نظام مستقر للاحتلال.
    Evidentemente esto se debe a que solamente en estos momentos de la historia la mujer empieza a formar parte estable de la fuerza laboral. UN ومن الجلي أن هذا يرجع إلى ظهور المرأة في هذه الفترة التاريخية كجزء مستقر من قوة العمل.
    Consideramos que para reducir la pobreza los países africanos deben, con el aliento y apoyo de la comunidad internacional, conseguir y mantener una tasa estable de crecimiento de los ingresos por habitante. UN ونرى أن تخفيف حدة الفقر يقتضى أن تقوم البلدان اﻷفريقية، بتشجيع ودعم من المجتمع الدولي، بتحقيق معدل مستقر لنمو نصيب الفرد من الدخل والمحافظة على ذلك المعدل.
    Los éxitos de las Naciones Unidas dependen del desarrollo estable de cada Estado Miembro. UN إن نجاحات اﻷمم المتحدة تعتمد على التنمية المستقرة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    Asimismo, el Japón ha contribuido todo lo posible al desarrollo estable de Asia. UN وكانت اليابان أيضا وما زالت تقدم أكبر إسهامات ممكنة للتنمية المستقرة في آسيا.
    Más en general, la estructura de las corrientes de entrada de capitales siguió inclinándose a favor del componente más estable de la inversión directa. UN وبوجه أعم، لا يزال هيكل التدفقات راجحا لصالح عنصر الاستثمار المباشر اﻷكثر استقرارا.
    La actividad del sector privado ha sido facilitada por un crédito al consumidor otorgado a los hogares, bastante estable, de 22 millones de dólares. UN وظل القطاع الخاص يلقى عونا نشطا بفضل الإقراض الاستهلاكي المستقر عموما، فبموجبه توفرت قروض قدرها 22 مليون دولار للأسر المعيشية.
    En comparación con otras islas en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia, Tokelau ha podido mantener una población estable de aproximadamente 1.500 habitantes, en comparación con la cada vez más reducida población de Niue y las Islas Cook. UN وبالمقارنة مع الجزر الأخرى المرتبطة ارتباطا حرا مع نيوزيلندا، تمكنت توكيلاو من الاحتفاظ بعدد ثابت من السكان يبلغ 500 1 نسمة، مقارنة بالأعداد الآخذة في الانخفاض بسرعة في كل من نيوي وجزر كوك.
    10. La primera prioridad para la formación de empresarios es establecer un conjunto estable de leyes sobre comercio e instituciones eficaces para administrar el sistema de mercado. UN ١٠ - تتمثل أولى اﻷولويات لتنمية مباشري اﻷعمال الحرة في وضع مجموعة ثابتة من القوانين التجارية وإنشاء مؤسسات فعالة ﻹدارة نظام السوق.
    El Centro de Angarsk tiene previsto crear una reserva intermedia de uranio poco enriquecido bajo supervisión del OIEA para garantizar un suministro estable de combustible si fallaran los mecanismos del mercado. UN ويخطط مركز أنجارسك لإنشاء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتأمين إمدادات مضمونة من الوقود في حال عدم التمكن من الحصول عليها في الأسواق.
    El Tratado ha constituido un verdadero marco estable de cooperación pacífica durante los últimos 45 años. UN وقد أرست المعاهدة إطاراً مستقراً من أجل التعاون السلمي عبر السنوات ال45 الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد