ويكيبيديا

    "estable y democrático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقر وديمقراطي
        
    • مستقرة وديمقراطية
        
    • الاستقرار والديمقراطية
        
    • مستقرا ديمقراطيا
        
    • ديمقراطي مستقر
        
    Después de haber sido visto como uno de los países más pobres, con un ingreso per cápita que se estimaba en 70 dólares, Botswana se convirtió de repente en la historia de un éxito, un éxito nacido de un sistema político estable y democrático y de una economía de mercado. UN وبوتسوانا، بعد ما كانت تعتبر واحدة من أشد البلدان فقرا، إذ كان يقدر مدخول الفرد فيها ﺑ ٧٠ دولارا، أصبحت فجأة قصة نجاح افريقية، وهو نجاح جاء وليد نظام سياسي مستقر وديمقراطي واقتصاد السوق الحر.
    Al instituir los valores de la democracia y los derechos humanos, el Gobierno estará dando claras muestras ante el pueblo de Myanmar y la comunidad internacional de que está firmemente comprometido a facilitar la creación de un futuro estable y democrático para el país. UN وبإرساء قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان سترسل الحكومة إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعليا بتيسير تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    La Unión Europea reitera además su firme convicción de que la existencia de un entorno político estable y democrático es una condición indispensable para el desarrollo sostenible. UN ويذكﱢر الاتحاد، فضلا عن ذلك، باعتقاده الراسخ بأن التنمية المستدامة تقتضي تهيئة بيئة سياسية مستقرة وديمقراطية.
    El Grupo reconoce que la responsabilidad primordial de forjar un Haití estable y democrático recae en el pueblo haitiano. UN ويدرك الفريق أن المسؤولية الرئيسية في بناء هايتي مستقرة وديمقراطية تقع على عاتق الشعب الهايتي.
    El entorno político es lo suficientemente estable y democrático para permitir la continuidad de las instituciones nacionales y un mayor respeto de los derechos humanos UN تتسم البيئة السياسية بقدر كاف من الاستقرار والديمقراطية لضمان استمرارية المؤسسات الوطنية وتعزيز احترام حقوق الإنسان
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que solo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا ديمقراطيا لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم،
    El Canadá está decidido a ayudar al Afganistán a construir un futuro estable y democrático. UN وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر.
    Al instituir los valores de la democracia y los derechos humanos, el Gobierno pondrá de manifiesto en forma inequívoca ante la población de Myanmar y la comunidad internacional de que está resuelto a facilitar la creación de un futuro estable y democrático para el país. UN وإن الحكومة، بترسيخها قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، سترسل إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعلا بتيسير بناء مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    La celebración de elecciones parlamentarias y para el consejo provincial el 18 de septiembre, que llevó a la terminación del proceso de Bonn, fue otra ocasión para que el pueblo afgano demostrara su firme compromiso con un futuro estable y democrático para su país. UN إن إجراء انتخابات البرلمان ومجالس المقاطعات في 18 أيلول/سبتمبر، التي أدت إلى إتمام عملية بون، كان مناسبة أخرى أظهر فيها الشعب الأفغاني التزامه الثابت بتحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي لبلده.
    La Unión Europea reitera su disposición a proseguir, con un Burundi estable y democrático fiel a los principios del estado de derecho, una cooperación fructífera que contribuya al desarrollo positivo del país. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد أنه مستعد، ﻷن يقيم، مع بوروندي مستقرة وديمقراطية وتؤمن بمبادئ حكم القانون، تعاونا مثمرا يسهم في تنمية هذا البلد بصورة إيجابية.
    El Consejo considera que la diversidad étnica es un objetivo fundamental para la consolidación en Bosnia y Herzegovina de un régimen estable y democrático. UN ٤ - ويعتبر المجلس أن التعدد العرقي هدف أساسي ﻹقامة دولة موحدة مستقرة وديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    La UE subrayó el papel básico que debe darse a la eliminación de la pobreza y el fomento de un ambiente político estable y democrático en virtud de un nuevo acuerdo. UN وشدد الاتحاد اﻷوروبي على الدور المحوري الذي سيعطى للقضاء على الفقر والعمل على إيجاد بيئة سياسية مستقرة وديمقراطية في إطار اتفاق جديد.
    Es fundamental que el Gobierno extienda el estado de derecho, así como la seguridad, a todas las regiones, lo cual creará un entorno estable y democrático para el desarrollo económico. UN فمن المهم أن تبسط الحكومة سيادة القانون، وكذا الأمن، في جميع المناطق. وهذا من شأنه أن يكفل تهيئة بيئة مستقرة وديمقراطية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Nuestro objetivo común es un Iraq plenamente soberano, estable y democrático, en paz con sus vecinos y comprometido con la vía del progreso. UN وهدفنا المشترك هو أن يتمتع العراق بسيادة كاملة وأن يسوده الاستقرار والديمقراطية التامَّين ويعيش في سلام مع جيرانه ويسير في مسار التقدم.
    Asimismo, insto a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que asuman una mayor responsabilidad en Somalia a fin de favorecer el advenimiento de un país estable y democrático. UN كذلك أحض الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تولي مسؤولية أكبر في الصومال لتعزيز بروز حالة من الاستقرار والديمقراطية في البلد.
    El próximo paso hacia un Afganistán estable y democrático es la celebración exitosa de elecciones en 2009 y 2010. UN تتمثل الخطوة الهامة التالية نحو الوصول بأفغانستان إلى بر الاستقرار والديمقراطية في إجراء الانتخابات بنجاح في العامين 2009 و 2010.
    Rechazando el uso de la violencia para conseguir objetivos políticos, y destacando que solo las soluciones políticas pacíficas pueden asegurar un futuro estable y democrático para todos los pueblos del mundo, UN وإذ ترفض استخدام العنف سعيا إلى تحقيق أهداف سياسية، وإذ تؤكد أن الحلول السياسية السلمية هي وحدها التي يمكن أن تضمن مستقبلا مستقرا ديمقراطيا لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم،
    La Unión Europea reafirma su intención de seguir apoyando a Liberia en su camino hacia un futuro estable y democrático y de colaborar con el Gobierno y el Presidente de Liberia que hayan sido elegidos democráticamente. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا عزمه على مواصلة دعم مسيرة ليبريا صوب مستقبل ديمقراطي مستقر وعلى التعاون مع حكومة ليبريا ورئيس جمهوريتها المنتخبين ديمقراطيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد