ويكيبيديا

    "establece en la resolución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنصوص عليه في قرار
        
    • المبين في القرار
        
    • المنصوص عليه في القرار
        
    • المبين في قرار
        
    • جاء في قرار
        
    • منصوص عليه في القرار
        
    • المطلوب في القرار
        
    • مبين في القرار
        
    • مبين في قرار
        
    • نص على ذلك القرار
        
    • نص عليه قرار
        
    • المبيَّن في قرار
        
    40. Exhorta al Secretario General a que acelere el proceso de establecer la junta consultiva, que reflejará una amplia representación geográfica, a fin de que pueda comenzar su labor lo antes posible, según se establece en la resolución 57/292 de la Asamblea General; UN 40 - تحث الأمين العام على التعجيل بعملية وضع مجلس استشاري، يعبر عن تمثيل جغرافي واسع النطاق، حتى يتسنى له أن يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 57/292؛
    Por consiguiente, su delegación acoge con beneplácito la creación de un foro para proseguir el examen de la financiación del desarrollo, tal como se establece en la resolución 52/179 de la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، يرحب وفد بلده بإنشاء منتدى للمناقشة المستمرة بشأن مسألة تمويل التنمية، المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٧٩.
    1. Decide prorrogar hasta el 15 de mayo de 2010 el mandato de la MINURCAT como se establece en la resolución 1861 (2009); UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 15 أيار/مايو 2010 على النحو المبين في القرار 1861 (2009)؛
    Igualmente, Noruega reitera su respaldo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores, tal como se establece en la resolución aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP de 1995. UN وبالمثل، تؤكد النرويج مجددا على دعمها لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، على النحو المنصوص عليه في القرار الذي اتخذ في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    El fin de ambos modelos es conseguir la viabilidad financiera de la UNOPS como entidad orientada al cliente dedicada a la prestación de servicios y la gestión de operaciones de calidad, como se establece en la resolución 48/501 de la Asamblea General. UN 17 - الهدف من كلا النهجين هو استعادة الجدارة المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه يقدم خدمات ويدير عمليات جيدة النوعية موجهة للعملاء، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة 48/501.
    El Consejo considerará distintas formas de aumentar la eficacia de sus resultados convenidos, como se establece en la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN وسينظر المجلس في إيجاد سبل ووسائل لتعزيز فعالية نتائجه المتفق عليها حسب ما جاء في قرار الجمعية العامة 50/227.
    Como se establece en la resolución 49/12 B de la Asamblea General, el sorteo se efectuó en la 28ª reunión del Comité Preparatorio, celebrada el 7 de junio de 1995, y se obtuvo la lista de oradores para la reunión conmemorativa extraordinaria. UN ١١ - وعلى نحو ما هو منصوص عليه في القرار ٤٩/١٢ باء، جرى سحب القرعة في الجلسة ٢٨ للجنة التحضيرية، المعقودة في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وأسفر ذلك عن قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص.
    Concretamente, la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados debe financiarse con aportaciones voluntarias, tal como se establece en la resolución 51/77 de la Asamblea General. UN وبالذات فإن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلّح لا بد من تمويله من واقع التبرعات على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 51/77.
    La prioridad absoluta es entablar un diálogo político verdaderamente inclusivo, como se establece en la resolución 2100 (2013) del Consejo de Seguridad y en el acuerdo preliminar. UN 68 - والأولوية الأولى هي إجراء حوار سياسي شامل للجميع حقا على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 2100 (2013) والاتفاق المبدئي.
    A su vez, todos los interlocutores regionales reconocieron la función rectora de las Naciones Unidas en el apoyo a la transición del Iraq, según se establece en la resolución 1546 (2004) del Consejo de Seguridad. UN واعترفت جميع الأطراف الإقليمية في الحوار بالدور الطليعي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم العملية الانتقالية العراقية، على النحو المنصوص عليه في قرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    1. Decide prorrogar hasta el 15 de mayo de 2010 el mandato de la MINURCAT como se establece en la resolución 1861 (2009); UN 1 - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى 15 أيار/مايو 2010 على النحو المبين في القرار 1861 (2009)؛
    En última instancia, en un espíritu de conciliación, adoptamos la decisión de no insistir en ellas, aunque todas las ideas se basaron en el mandato del examen, como se establece en la resolución 60/251. UN في النهاية، وفي إطار روح الحلول التوفيقية، قررنا عدم الإصرار عليها، على الرغم من أنها جميعا استندت إلى ولاية الاستعراض على النحو المبين في القرار 60/251.
    Reiteramos la disposición de este Consejo, tal como se establece en la resolución que acabamos de adoptar, a continuar las actuales operaciones de las Naciones Unidas en los estados del Kordofan Meridional y el Nilo Azul y a apoyar a las partes en la aplicación de las nuevas disposiciones que acuerden entre ellas. UN ونعيد التأكيد على استعداد هذا المجلس، على النحو المبين في القرار الذي اتخذناه للتو، لمواصلة عمليات الأمم المتحدة الحالية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وكذلك لمساعدة الطرفين في تنفيذ ترتيبات جديدة يتم الاتفاق عليها بينهما.
    17. Recordando la responsabilidad de enjuiciar a los culpables de crímenes de guerra, especialmente los relacionados con la violencia sexual y de otro tipo contra las mujeres y las niñas, como se establece en la resolución 1325, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que instituyan medidas correctivas y disciplinarias y las hagan cumplir. UN 17 - بالإشارة إلى المسؤولية عن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، بما في ذلك الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى التي ترتكب ضد النساء والفتيات على النحو المنصوص عليه في القرار 1325، نحث الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ تدابير عقابية وتأديبية.
    El Movimiento insta a que se solucione cuanto antes la situación en las granjas de Sheba ' a, en pleno respeto de la integridad territorial del Líbano, como se establece en la resolución 1701 (2006). UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز بالتعجيل بتسوية مسألة مزارع شبعا في احترام كامل للسلامة الإقليمية اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في القرار 1701 (2006).
    Además, el Comité convino en que el Grupo de Trabajo también examinaría los cambios necesarios en el reglamento general del Programa que implicaría la transición del actual enfoque basado en los proyectos al enfoque programático basado en los países, de conformidad con lo que se establece en la resolución 47/199, de la Asamblea General de 22 de diciembre de 1992. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يبحث الفريق العامل أيضا التغييرات اللازم إجراؤها في اﻷنظمة العامة للبرنامج نتيجة للانتقال من النهج الحالي ذي اﻷساس المشاريعي إلى نهج برنامجي ذي أساس قطري على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Esto significaría menoscabar la capacidad del Tribunal Internacional para aplicar su estrategia de conclusión, tal como se establece en la resolución 1503 (2003) del Consejo de Seguridad de 28 de agosto de 2003. UN وهذا ما من شأنه أن يعرقل إلى حد كبير قدرة المحكمة الدولية على تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي وضعتها، وذلك على النحو المبين في قرار مجلس الأمن 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003.
    El Consejo considerará distintas formas de aumentar la eficacia de sus resultados convenidos, como se establece en la resolución 50/227 de la Asamblea General. UN وسينظر المجلس في إيجاد سبل ووسائل لتعزيز فعالية نتائجه المتفق عليها حسب ما جاء في قرار الجمعية العامة 50/227.
    Como se establece en la resolución 62/228, el Consejo ha servido de enlace con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en lo que respecta a la selección de candidatos adecuados. UN وكما هو منصوص عليه في القرار 62/228، يتصل المجلس بمكتب إدارة الموارد البشرية في المسائل المتصلة بالبحث عن المرشحين المناسبين.
    Además, aún no se ha fijado una fecha para la presentación de las consecuencias para el presupuesto por programas y propuestas de estimaciones revisadas, como se establece en la resolución 42/211. UN وأضاف أنه لم يحدد حتى الآن موعد نهائي لتقديم الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والمقترحات المتعلقة بالتقديرات المنقحة، على النحو المطلوب في القرار 42/211.
    Instamos al Secretario General a que asigne fondos a dicha iniciativa de conformidad con las disposiciones pertinentes de la propia Estrategia, como se establece en la resolución 60/288. UN وإننا نحث الأمين العام على تخصيص الأموال لتلك المبادرة، وفقا للأحكام ذات الصلة من الاستراتيجية نفسها، حسبما هو مبين في القرار 60/288.
    La Comisión de Cuotas debe tratar por lo tanto de perfeccionar la metodología paso a paso, como se establece en la resolución 46/221 B de la Asamblea General, en vez de proponer cambios drásticos. UN ولذا ينبغي للجنة الاشتراكات العمل على صقل المنهجية خطوة فخطوة، كما هو مبين في قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢١ باء، بدلا من اقتراح تغييرات جوهرية.
    La Ordenanza Provisional tipifica como delito grave la financiación directa o indirecta de actos de terrorismo y exige a las autoridades de Noruega que congelen inmediatamente todos los bienes o fondos que pertenezcan a cualquier persona o entidad sospechosa de haber cometido esos actos, como se establece en la resolución 1373 (2001). UN ويعتبر الأمر المؤقت تمويل الأعمال الإرهابية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة جريمة خطيرة ويطلب إلى السلطات النرويجية أن تجمد على الفور أي أصول أو أموال مملوكة لأي شخص أو كيان يشتبه في ارتكابه لهذه الأفعال، كما نص على ذلك القرار 1373.
    La oradora espera que en las reuniones plenarias se contesten las preguntas restantes y que las medidas que propone la Secretaría no afecten la ejecución plena de los programas y actividades ordenados, según se establece en la resolución 50/214 de la Asamblea General. UN وأعربت عن أملها في الرد على اﻷسئلة الباقية في الجلسة العامة وألا تؤثر التدابير التي تقترحها اﻷمانة العامة حاليا على التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها، وفق ما نص عليه قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    Reafirmando el mandato del Relator Especial del Consejo de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, como se establece en la resolución 8/3 del Consejo de Derechos Humanos, UN " وإذ تعيد تأكيد ولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، على النحو المبيَّن في قرار مجلس حقوق الإنسان 8/3،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد