Esta ley es una de las leyes básicas para establecer el estado de derecho. | UN | وهذا التشريع هو من أهم القوانين جميعا في إرساء سيادة القانون. |
Se trata del obstáculo más importante que se opone a los esfuerzos por establecer el estado de derecho en Camboya. | UN | وتشكل هذه الظاهرة أهم عقبة تواجه الجهود المبذولة من أجل إرساء سيادة القانون في كمبوديا. |
establecer el estado de derecho en los asuntos internacionales es una de las prioridades principales. | UN | ويمثل إرساء سيادة القانون في الشؤون الدولية أولوية محورية في الوقت الحالي. |
Acogieron con beneplácito los esfuerzos por reformar el poder judicial y establecer el estado de derecho. | UN | ورحبت بالجهود الرامية إلى إصلاح السلطة القضائية وإرساء سيادة القانون. |
Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. | UN | وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون. |
Las actividades se orientarían nuevamente al cumplimiento del mandato principal de la Misión de mantener la estabilidad política y establecer el estado de derecho en Haití mediante el apoyo a la creación de capacidad de la Policía Nacional de Haití y otras instituciones estatales. | UN | وستكون بؤرة التركيز الجديدة هي ولاية البعثة الأساسية المتعلقة بتحقيق الاستقرار وبسط سيادة القانون في هايتي، من خلال توفير الدعم لبناء قدرات الشرطة الوطنية الهايتية ومؤسسات الدولة الأخرى. |
La declaración que formuló ante esta Asamblea supone un hito en los esfuerzos por establecer el estado de derecho y hacer que se respete el papel de las Naciones Unidas en los conflictos internacionales. | UN | ويمثل بيانه الذي أدلى به أمام هذه الجمعية معلما بارزا في السعي إلى تحقيق سيادة القانون واحترام دور الأمم المتحدة في الصراعات الدولية. |
Es crucial trabajar para establecer el estado de derecho en todo el país. | UN | من الضروري العمل من أجل إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد. |
La organización se propone establecer el estado de derecho basado en los principios de igualdad, democracia, derechos humanos, justicia y equidad en materia de género. | UN | تهدف المنظمة إلى إرساء سيادة القانون على أساس مبادئ المساواة والديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة والمساواة بين الجنسين. |
Consciente de la importancia de establecer el estado de derecho y de fomentar los derechos humanos en la administración de justicia, en particular en las situaciones posteriores a conflictos, como una contribución fundamental a la consolidación de la paz y la justicia, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية إرساء سيادة القانون وتعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامــة العدل، وبخاصــة في حــالات ما بعد انتهــاء الصــراع، بوصف ذلك إسهاما ذا أهمية حاسمة في بناء السلام والعدل، |
Antes de determinar su estatuto futuro, es críticamente importante establecer el estado de derecho y poner fin a siete años de discriminación contra los serbios, así como contra otras comunidades no albanesas, que son víctimas del extremismo y el terrorismo. | UN | وقبل تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، من الأهمية الحاسمة بمكان إرساء سيادة القانون وإنهاء التمييز الذي استمر لفترة سبعة أعوام ضد الصرب فضلا عن الطوائف غير الألبانية الأخرى، التي تعاني بوصفها هدفا للتطرف والإرهاب. |
A ese respecto, el Japón está decidido a proseguir y fortalecer su contribución a la Corte y, de ese modo, establecer el estado de derecho en toda la comunidad internacional. | UN | وفي ذلك الصدد، ستواصل اليابان تعزيز إسهامها في المحكمة الجنائية الدولية، وبالتالي، في إرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي قاطبة. |
También podrían verse afectados negativamente los esfuerzos futuros por combatir la impunidad, en particular los esfuerzos por lograr la rendición de cuentas en los casos recomendados por la Comisión de Investigación, y por establecer el estado de derecho. | UN | بل إن ذلك يمكن أن يؤثر سلبا على الجهود المستقبلية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك الجهود الرامية إلى كفالة المساءلة في قضايا لجنة التحقيق، وإلى إرساء سيادة القانون. |
Sin embargo, es imposible establecer el estado de derecho sin recursos humanos y financieros adecuados, y, en tanto país en desarrollo, el Níger reitera su petición de asistencia técnica de alto nivel en cuanto al reforzamiento de las instituciones correspondientes. | UN | ولكن من المستحيل إرساء سيادة القانون بغير موارد بشرية ومالية كافية، وتكرر النيجر، بوصفها بلدا ناميا، طلبها مساعدةً تقنية رفيعة المستوى في مجال تعزيز المؤسسات ذات الصلة. |
Esto ayudará a conseguir nuestro objetivo en común de poner fin a la impunidad y establecer el estado de derecho en las situaciones posteriores a los conflictos o a las crisis. | UN | وسيساعد ذلك على الإسهام في هدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون بعد انتهاء الصراع أو في حالات الأزمات. |
Desde esta perspectiva, tenemos la plena confianza de que el papel de la Corte seguirá aumentando en importancia en los esfuerzos por promover la paz y la seguridad y establecer el estado de derecho en la comunidad internacional. | UN | ومن هذا المنطلق، نحن على ثقة تامة بأن دور المحكمة سيزداد أهمية في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن وإرساء سيادة القانون في المجتمع الدولي. |
Esperamos que esta confianza en la Corte continúe acrecentándose, al tiempo que intentamos establecer el estado de derecho como fundamento del derecho internacional. | UN | ونرجو أن تستمر هذه الثقة في المحكمة في النمو بينما نحاول ترسيخ سيادة القانون كأساس للقانون الدولي. |
La comunidad internacional debe seguir prestando asistencia a Camboya en sus esfuerzos para establecer el estado de derecho y reconstruir las instituciones públicas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
c) Prestar apoyo al Gobierno de la República de Sudán del Sur, de conformidad con los principios de implicación nacional y en cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros asociados internacionales, para el desarrollo de su capacidad de proporcionar seguridad, establecer el estado de derecho y fortalecer los sectores de la seguridad y la justicia por los medios siguientes: | UN | (ج) تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان، وفقا لمبادئ تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين، للنهوض بقدرتها على توفير الأمن وبسط سيادة القانون وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة عن طريق القيام بما يلي: |
57. La República de Moldova alentó a Nepal a seguir esforzándose por establecer el estado de derecho. | UN | 57- وشجعت جمهورية مولدوفا نيبال على مواصلة العمل من أجل تحقيق سيادة القانون. |
Deplorando la intromisión repetida e ilegal de la cúpula militar en el proceso político de GuineaBissau y expresando preocupación porque la intromisión de los militares en la política y los efectos del tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada en GuineaBissau han obstaculizado considerablemente los esfuerzos para establecer el estado de derecho y la buena gobernanza y hacer frente a la impunidad y la corrupción, | UN | وإذ يعرب عن استيائه لعودة القيادة العسكرية للتدخل على نحو غير قانوني في العملية السياسية في غينيا - بيساو، وإذ يعرب عن القلق من أن تدخل الجهاز العسكري في السياسة وأثر الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غينيا - بيساو قد أعاقا كثيرا الجهود الرامية إلى بسط سيادة القانون والحكم الرشيد ومكافحة الإفلات من العقاب والفساد، |
Las medidas adoptadas para crear un Iraq federal, democrático y unificado se consolidaron con el compromiso del Gobierno de poner en marcha un proceso de diálogo y reconciliación nacional, lograr una amplia participación política, vigilar la observancia de los derechos humanos, establecer el estado de derecho, promover el desarrollo económico y prestar servicios a los ciudadanos. | UN | وقد تعززت خطوات بناء العراق الديمقراطي الاتحادي الموحد بالتزام الحكومة بتبني مشروع الحوار والمصالحة الوطنية، وتأمين المشاركة السياسية الواسعة ومراقبة حقوق الإنسان وتثبيت سلطة القانون والنمو الاقتصادي وتوفير الخدمات للمواطنين. |
Las elecciones locales y municipales celebradas en octubre habían sido esenciales para establecer el estado de derecho y la legitimidad democrática en todo Kosovo. | UN | وكان للانتخابات المحلية والبلدية التي أُجريت في تشرين الأول/أكتوبر دور فعال في إقامة سيادة القانون وبسط الشرعية الديمقراطية في جميع أنحاء كوسوفو. |
Estamos avanzando de manera constante para fortalecer la buena gestión pública mediante instituciones democráticas firmes, establecer el estado de derecho y eliminar la intolerancia en nuestra sociedad. | UN | ونحن نتقدم بشكل مطرد لتعزيز الحكم الرشيد من خلال مؤسسات ديمقراطية قوية، وإقامة حكم القانون والقضاء على التعصب في مجتمعنا. |
El artículo VI del Tratado constituye una buena base para establecer el estado de derecho en materia de desarme. | UN | وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تشكل أساسا جيدا لإرساء سيادة القانون في مجال نزع السلاح. |