ويكيبيديا

    "establecer el marco" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع الإطار
        
    • وضع إطار
        
    • إنشاء إطار
        
    • إنشاء الإطار
        
    • تحديد إطار
        
    • توفير الإطار
        
    • تحديد الإطار
        
    • بوضع الإطار
        
    • لوضع الإطار
        
    • وتوفير الإطار
        
    • إرساء الإطار
        
    • أن تضع اطارا
        
    • إقامة الإطار
        
    • تضع اﻻطار
        
    • لإرساء الإطار
        
    Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. UN وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي.
    Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. UN وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج.
    Las autoridades públicas son responsables de establecer el marco general para los procedimientos y controles de evaluación del riesgo. UN تعتبر السلطات العامة مسؤولة عن وضع إطار عمل عام خاص بإجراءات ووسائل مراقبة عملية تقييم المخاطر.
    Por consiguiente, necesitamos una estrategia coherente que tenga por objeto establecer el marco internacional necesario para solucionar la cuestión del material fisible. UN ومن ثم، تلزمنا استراتيجية متسقة من أجل وضع إطار دولي للتعامل مع المواد الإنشطارية.
    Hasta la fecha, se ha avanzado bastante con miras a dotar de personal a la Secretaría y a establecer el marco de la Dependencia de Víctimas y Testigos. UN وقد تحقق الكثير من التوفيق حتى اﻵن في تدبير الموظفين لقلم المحكمة وفي إنشاء إطار لوحدة مساعدة المجني عليهم والشهود.
    191. establecer el marco necesario para la creación de PRTR nacionales. CEPE UN 191- إنشاء الإطار المطلوب لعمل سجلات وطنية لإطلاق ونقل الملوثات.
    Para establecer el marco de los debates posteriores, en las exposiciones también se tratarán las recientes iniciativas mundiales sobre los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías. UN وبهدف تحديد إطار المناقشات اللاحقة، ستتناول العروض أيضاً المبادرات العالمية الحديثة العهد المتعلقة بحقوق نساء الأقليات.
    Varias delegaciones encomiaron al FNUAP por haber puesto en marcha un proceso consultivo abierto al establecer el marco y alentaron al Fondo a que prosiguiera en esa misma vía. UN وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج.
    Noruega ha comprometido 15 millones de dólares para el Fondo, y estamos dispuestos a ayudar a establecer el marco organizativo necesario. UN وتعهدت النرويج بالتبرع بمبلغ 15 مليون دولار للصندوق، ونحن على استعداد للمساعدة في وضع الإطار التنظيمي الضروري.
    Como consecuencia de ello, el Representante Especial ha desempeñado un papel determinante en la prestación de asistencia a los países de la región para establecer el marco necesario de la conferencia. UN وأدى ذلك إلى قيام الممثل الخاص بدور أساسي في مساعدة بلدان المنطقة على وضع الإطار اللازم للمؤتمر.
    Esa organización tiene también seminarios y programas regionales de capacitación para ayudar a los Estados a establecer el marco nacional adecuado para luchar contra esos delitos. UN كما تعقد المنظمة حلقات دراسية وبرامج تدريب إقليمية لمساعدة الدول على وضع الإطار الوطني المناسب لمكافحة مثل تلك الجرائم.
    En 2001 se procedió a establecer el marco normativo de la asistencia médica para la procreación. UN شهدت سنة 2001 وضع إطار تنظيمي لتقديم المساعدة الطبية على الإنجاب.
    Las autoridades públicas son responsables de establecer el marco general para los procedimientos y controles de evaluación del riesgo. UN السلطات العامة المسؤولة عن وضع إطار عام لتدابير ونظم تقييم المخاطر.
    Al establecer el marco para el crecimiento económico de la nación, la Administración Pública trató de aprovechar el único recurso de Singapur: su capital humano. UN وسعت الخدمات العامة في سنغافورة، من خلال وضع إطار للنمو الاقتصادي للبلد، إلى رفع مستوى موردها الوحيد وهو رأس المال البشري.
    :: establecer el marco jurídico para las próximas elecciones antes de finalizar el año UN :: إنشاء إطار قانوني للانتخابات المقبلة بحلول نهاية العام
    establecer el marco institucional que permita asegurar la aplicación de la política de género, así como la supervisión y evaluación de sus repercusiones. UN إنشاء إطار مؤسسي يكفل تنفيذ السياسة الجنسانية، فضلاً عن رصد وتقييم أثرها.
    191. establecer el marco necesario para la creación de PRTR nacionales. CEPE UN 191- إنشاء الإطار المطلوب لعمل سجلات وطنية لإطلاق ونقل الملوثات.
    Negociados y firmados 17 intercambios de cartas entre el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas de Bonn para establecer el marco de los servicios de los Voluntarios desplegados en operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales UN التفاوض بشأن 17 رسالة متبادلة بين إدارة الدعم الميداني ومتطوعي الأمم المتحدة في بون وتوقيعها، من أجل تحديد إطار خدمات متطوعي الأمم المتحدة الذين ينشرون في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة
    La Conferencia también instó a los Estados miembros que aún no lo hubieran hecho a que firmaran o ratificaran los diversos acuerdos y convenios concertados bajo los auspicios de la OCI a fin de establecer el marco necesario para cooperar entre sí en las esferas económica y comercial. UN ودعا المؤتمر كذلك الدول الأعضاء التي لم توقع أو تصادق بعد على مختلف الاتفاقيات والأنظمة الأساسية المستكملة برعاية منظمة المؤتمر الإسلامي، أن تبادر إلى ذلك في أقرب الآجال، وذلك من أجل توفير الإطار الضروري لإقامة تعاون اقتصادي وتجاري بين الدول الأعضاء.
    Por último, esta reunión puede contribuir a establecer el marco general de la UNCTAD XI. UN وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Se dirige a los legisladores que están encargados de establecer el marco jurídico para la protección de los derechos de los niños con discapacidad, así como a los procesos de adopción de decisiones relativas a los niños con discapacidad. UN وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق.
    Todos los Estados deberían realizar especiales esfuerzos con miras a establecer el marco que necesita un mundo sin armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول بذل جهود خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    1. Exhorta de nuevo al Gobierno de Cuba a asegurar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a establecer el marco apropiado para garantizar el estado de derecho sobre la base de las instituciones democráticas y la independencia del sistema judicial, UN 1- تدعو حكومة كوبا مرة أخرى إلى ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتوفير الإطار المناسب لضمان سيادة القانون عن طريق المؤسسات الديمقراطية واستقلال النظام القضائي؛
    Reconociendo la importancia fundamental de garantizar la independencia y eficacia de las autoridades encargadas de las investigaciones y procesos relacionados con delitos de corrupción así como de recuperar el producto de esos delitos por diferentes medios, tales como establecer el marco jurídico necesario y asignar los recursos necesarios, UN وإذ يسلِّم بالأهمية الحيوية لضمان استقلال وفعالية السلطات المكلّفة بالتحقيقات والملاحقات القضائية بشأن جرائم الفساد واسترداد العائدات المتأتّية من تلك الجرائم، وذلك بعدّة وسائل منها إرساء الإطار القانوني الضروري وتخصيص الموارد الضرورية،
    Incumbe al Estado establecer el marco jurídico adecuado. UN ويجب على الدولة أن تضع اطارا قانونيا ملائماً.
    Por último, alentaron a establecer el marco institucional necesario para facilitar la cooperación, el aprovechamiento en común de los recursos limitados y el intercambio de información. UN وفي الختام، شجعوا على إقامة الإطار المؤسسي اللازم لتيسير التعاون وتقاسم الموارد الشحيحة وتبادل المعلومات.
    En esa consulta se puso claramente de manifiesto que el Gobierno debía tomar la iniciativa y establecer el marco legislativo y fiscal básico para el programa nacional. UN وقد نشأ عن عملية التشاور هذه رأي واضح مفاده أنه يجب على الحكومة أن تتخذ زمام الريادة وأن تضع اﻹطار التشريعي والمالي اﻷساسي للبرنامج الوطني.
    Ese proyecto prestará asistencia al Gobierno de Egipto para establecer el marco necesario para aplicar la Convención y mecanismos efectivos con los que luchar contra la corrupción y el blanqueo de dinero en el país. UN وسيتم في إطار المشروع تقديم المساعدة إلى الحكومة المصرية لإنشاء آليات فعالة لمكافحة الفساد وغسل الأموال في مصر، وكذلك لإرساء الإطار اللازم من أجل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد