ويكيبيديا

    "establecer organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء منظمات
        
    • بإنشاء منظمات
        
    • إنشاء المنظمات
        
    • تأسيس منظمات
        
    • إقامة منظمات
        
    • انشاء منظمات
        
    • وإنشاء منظمات
        
    • بإنشاء المنظمات
        
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي:
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي:
    En Uzbekistán, se consagró en la Constitución el derecho de establecer organizaciones no gubernamentales. UN وفي أوزبكستان، كرس الدستور الحق في إنشاء منظمات غير حكومية.
    Se señaló también que los Estados no tenían obligación jurídica de establecer organizaciones regionales. UN وطرح رأي مفاده أن الدول ليست ملزمة قانونا بإنشاء منظمات إقليمية.
    135. Los artículos 151 y 152 del Decreto de la República Nº 5 de 1995 garantizan el derecho a establecer organizaciones sindicales. El artículo 151 dispone lo siguiente: UN 135- أما ما يتعلق بالحق في إنشاء المنظمات النقابية فقد كفل القرار الجمهوري رقم 5 لسنة 1995 هذا الحق في المواد 151، 152 من القانون حيث نصت المادة 151 على ما يلي:
    El Código civil y la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento de organizaciones públicas disponen que quienes deseen establecer organizaciones sin fines de lucro, como organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales, deben registrarse ante las autoridades pertinentes. UN وينص القانون المدني وقانون إنشاء وتشغيل المنظمات العامة على وجوب قيام الراغبين في تأسيس منظمات لا تسعى إلى الربح مثل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية بتسجيل أنفسهم لدى السلطات المختصة.
    Derecho a establecer organizaciones no gubernamentales UN الحق في إقامة منظمات غير حكومية
    Un aspecto clave del debate institucional ha girado en torno a lo que deberían o lo que pueden hacer los gobiernos, a saber, dictar leyes, establecer organizaciones normativas, renovar los sistemas de irrigación y especificar los derechos de propiedad. UN وكان هناك في المناقشة المؤسسية جانب رئيسي هو ما ينبغي أو ما يمكن للحكومات أن تفعله؛ استحداث قوانين، أم إنشاء منظمات تضع القواعد التنظيمية، أم إعادة تنظيم شبكات الري، أم تحديد حقوق الملكية.
    :: establecer organizaciones juveniles independientes y sostenibles a nivel nacional UN :: إنشاء منظمات شبابية مستقلة وقابلة للاستمرار على الصعيد الوطني
    En consecuencia, la tendencia a establecer organizaciones y acuerdos subregionales y regionales, según lo previsto en la Convención de 1982, resulta adecuada y debe alentarse también a través del Comité de Pesca y otros órganos internacionales. UN ومن ثم، فإن الاتجاه نحو إنشاء منظمات وترتيبات دون إقليمية وإقليمية على نحو ما ارتأته اتفاقية عام ١٩٨٢، هو اتجاه ملائم وينبغي تشجيعه أيضا من خلال لجنة مصائد اﻷسماك وغيرها من الهيئات الدولية.
    Al establecer organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, los Estados llegarán a un acuerdo, entre otras cosas, sobre lo siguiente: UN لدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول على جملة أمور من بينها ما يلي:
    iv) Prever la aplicación de medidas nacionales apropiadas y designar o establecer organizaciones apropiadas para velar por que los Estados Partes apliquen los instrumentos de manera uniforme y efectiva. UN `4` النص على تدابير تنفيذ وطنية ملائمة، وتعيين أو إنشاء منظمات مناسبة للسهر على تنفيذ الدول الأطراف للصكوك بطريقة موحدة وفعالة؛
    - establecer organizaciones sobre normas nacionales en los países africanos; UN - إنشاء منظمات بشأن المعايير الوطنية في البلدان الأفريقية.
    :: El Código de Comercio, el Código Civil y la Ley sobre el establecimiento y funcionamiento de organizaciones públicas establecen que quienes deseen establecer organizaciones sin fines de lucro, como organizaciones de beneficencia, religiosas y culturales, deben inscribirse ante las autoridades pertinentes. UN :: ينص القانون التجاري والقانون المدني والقانون المتعلق بإنشاء المنظمات العامة وتسييرها على ضرورة قيام الأشخاص الذين يودون إنشاء منظمات لا تسعى إلى تحقيق الربح، من قبيل المنظمات الخيرية والدينية والثقافية، بإجراءات التسجيل لدى السلطات المختصة.
    Por ejemplo, en el caso de la pesca, algunas delegaciones dijeron que era menester establecer organizaciones regionales de ordenación de la pesca en zonas en que no había ninguna. UN فعلى سبيل المثال، بالنسبة لمصائد الأسماك، أبرز عدد من الوفود الحاجة إلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها هذه المنظمات.
    Para apoyar esa labor, será conveniente establecer organizaciones de microfinanciación que puedan prestar asistencia a los administradores de dichas empresas. UN ودعما لتلك الجهود، سيكون من المستصوب إنشاء منظمات للتمويل المتناهي الصغر باستطاعتها أن تقدم المساعدة إلى أصحاب المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, la OMI ha suministrado asistencia para establecer organizaciones regionales de control por los Estados del puerto y concertar acuerdos en la materia. UN وقدمت المنظمة البحرية الدولية المساعدة أيضا في إنشاء منظمات واتفاقات المراقبة الإقليمية لدولة الميناء بشأن مراقبة دولة الميناء.
    En cuanto a la recomendación 19, el Yemen subrayó que la Constitución otorgaba a todos los ciudadanos el derecho de establecer organizaciones de defensa de los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، شدد اليمن على أن الدستور يمنح جميع المواطنين الحق في إنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية.
    Al parecer, los autores del documento sostienen que los Estados deben tratar de " establecer " organizaciones regionales " con arreglo a las obligaciones que recaen sobre ellos de conformidad con la Carta " . UN ويبدو أن مقدمي الوثيقة يميلون الى أن تقوم الدول اﻷعضاء بإنشاء منظمات إقليمية طبقا للالتزامات التي يفرضها عليها الميثاق.
    Asimismo, las normas legislativas del Yemen garantizan que los trabajadores y los empleadores tienen derecho a establecer organizaciones sindicales para atender sus asuntos y proteger sus intereses. Les garantizan también el libre ejercicio de su actividad y prohíben su despido o la imposición de otras medidas punitivas contra ellos por haber ejercido su actividad. UN وهكذا كفلت التشريعات اليمنية للعمال وأصحاب الأعمال الحق في إنشاء المنظمات النقابية التي ترعى شؤونهم وتدافع عن مصالحهم، كما ضمنت لهم الحرية في التكوين وفي ممارستهم لنشاطهم وحظرت فصلهم أو اتخاذ أي إجراءات عقابية في حقهم بسبب ممارستهم نشاطهم.
    Sírvanse aclarar si el proyecto de ley sobre asociaciones y organizaciones civiles, que se está sometiendo actualmente al examen del Parlamento, cumple con el derecho constitucional de establecer organizaciones de la sociedad civil y con las normas internacionales de libertad de asociación. UN 3 - يرجى بيان ما إذا كان مشروع قانون الجمعيات والمنظمات المدنية المعروض حاليا على البرلمان يتوافق مع الحق الدستوري في تأسيس منظمات المجتمع المدني ومع المعايير الدولية بشأن حرية تكوين الجمعيات.
    También sería sumamente útil establecer organizaciones de hombres que persigan los mismos objetivos y principios y trabajen específicamente con los hombres a fin de cambiar su comportamiento discriminatorio respecto de las mujeres. UN كما أن من المفيد بالغ الفائدة إقامة منظمات ذكورية تحدوها نفس الأهداف والمبادئ وتنافح على الخصوص لدى الرجال لتغيير سلوكهم التمييزي إزاء المرأة.
    Se deben establecer organizaciones regionales para fomentar las aplicaciones espaciales mediante la cooperación internacional. UN وينبغي انشاء منظمات اقليمية لتشجيع تطبيقات الفضاء من خلال التعاون الدولي .
    v) prevenir la trata de personas y establecer organizaciones basadas en la comunidad para la lucha contra la trata; UN `5` الحؤول دون الاتجار بالأشخاص وإنشاء منظمات مجتمعية لمكافحة هذا النوع من الاتجار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد