ويكيبيديا

    "establecer planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • تضع خططا
        
    • تضع خططاً
        
    • إنشاء خطط
        
    • وضع مخططات
        
    • تكون خطط
        
    Para mantener la estabilidad en la subregión es necesario establecer planes para situaciones de emergencia, tales como el regreso voluntario de los refugiados. UN ويستلزم الاستقرار المستمر في المنطقة الفرعية وضع خطط للطوارئ مثل عودة اللاجئين بصورة عفوية.
    El UNICEF cooperó con otros organismos de las Naciones Unidas a los efectos de establecer planes para imprevistos para posibles zonas de emergencia en todo el país. UN وتعاونت اليونيسيف مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على وضع خطط للتأهب السريع لحالات الطوارئ المحتملة في أرجاء البلد.
    Se impartió capacitación a 50 ciudadanos de ese país sobre métodos para establecer planes nacionales de emergencia y luchar contra los resultados de la contaminación marina. UN وتم تدريب خمسين من الرعايا على كيفية وضع خطط الطوارئ الوطنية وكيفية معالجة الأحداث المسببة للتلوث البحري.
    establecer planes y programas adecuados, dirigidos a proteger al niño frente al maltrato, cuya ejecución se supervise, y preparar informes al respecto; UN وضع الخطط والبرامج الكفيلة بحماية الطفل من سوء المعاملة والإشراف على تنفيذها وإعداد التقارير حولها.
    Si bien la OSSI está de acuerdo en que sería posible realizar las tareas residuales relativas a misiones que cesaron sus operaciones hace varios años sin contar con un plan de liquidación oficial, considera que el Departamento debería establecer planes con objetivos concretos en relación con los cuales se pudieran evaluar en el futuro los resultados generales de las actividades de liquidación. UN وفي حين يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن المهام المتبقية للبعثات التي انتهت عملياتها منذ عدة سنوات يمكن أن تُنجز بدون خطة تصفية رسمية، فهو يعتقد أن الإدارة ينبغي أن تضع خططا مركّزة يقاس عليها الأداء العام لأنشطة التصفية المقبلة.
    :: establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    :: establecer planes a corto y largo plazo para la protección de las víctimas y testigos UN :: وضع خطط قصيرة الأجل وطويلة الأجل لحماية الضحايا والشهود
    Reiterando la importancia de establecer planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo del producto del delito, UN وإذ يكرّر تأكيد أهمية وضع خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    También quisiera alentar a los países donantes a establecer planes claros y con plazos concretos para cumplir cuanto antes el objetivo del 0,7%. UN وأود أيضا أن أشجع البلدان المانحة على وضع خطط واضحة محددة الوقت لبلوغ هدف 0.7 في المائة في أقرب وقت ممكن.
    ix) establecer planes detallados para llevar a la práctica las recomendaciones que anteceden, que incluyan su costo. UN ' 9` وضع خطط تفصيلية محددة التكاليف لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    Para ello hay que establecer planes educativos y de divulgación, adiestrar al personal técnico y fomentar el desarrollo alternativo y la conservación del medio ambiente. UN ولهذا فمن المهم وضع خطط تعليمية ونشرها وتوجيه الموظفين الفنيين وتدعيم التنمية البديلة والمحافظة على البيئة.
    Varios países adoptaron medidas para establecer planes de pensiones que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات نحو وضع خطط للمعاشات التقاعدية تراعي الفروق بين الجنسين.
    establecer planes de trabajo independientes para cada uno de los integrantes de la familia UN وضع خطط عمل مستقلة لكل مكون من مكونات الأسرة
    Facilitar datos epidemiológicos sobre las enfermedades infecciosas, incluida la ayuda para establecer planes de intervención apropiados. UN توفير المعلومات الوبائية عن الأمراض المعدية بما يساعد على وضع خطط التدخلات المناسبة؛
    establecer planes de estudio e investigaciones relativos al fenómeno del maltrato de niños y a la supervisión de la ejecución de dichos planes; UN وضع خطط للدراسات والبحوث المتعلقة بظاهرة إساءة معاملة الأطفال والإشراف على تنفيذها.
    El Gobierno procuraba establecer planes de pago multianuales con carácter prioritario e informaría a la Asamblea General al respecto. UN وبحثت الحكومة وضع خطط تسديد متعددة السنوات باعتبارها مسألة أولوية وستقوم بإبلاغ الجمعية العامة بناء على ذلك.
    establecer planes relativos al multilingüismo mediante la inclusión de los costos de traducción en los presupuestos de los proyectos. UN وضع الخطط الخاصة بالتعددية اللغوية بإدراج تكاليف الترجمة في مشاريع الميزانيات.
    establecer planes relativos al multilingüismo mediante la inclusión de los costos de traducción en los presupuestos de los proyectos. UN وضع الخطط الخاصة بتعدد اللغات بإدراج تكاليف الترجمة في مشاريع الميزانيات.
    Indiquen si el equipo especial constituido por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales ha podido establecer planes para proporcionar más ayuda a las familias internamente desplazadas. UN ويرجى بيان ما إذا كان الفريق الخاص الذي شكلته وزارة العمل والشؤون الاجتماعية قد تمكن من وضع الخطط الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة للأسر المشردة داخلياً.
    Si bien la OSSI está de acuerdo en que se podrían abordar las tareas residuales relativas a misiones que terminaron sus operaciones hace varios años sin necesidad de un plan de liquidación oficial, opina que el Departamento debería establecer planes con objetivos concretos en relación con los cuales se pudieran evaluar en el futuro los resultados generales de las actividades de liquidación. UN وفي حين يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن المهام المتبقية للبعثات التي انتهت عملياتها منذ عدة سنوات يمكن أن تنجز بدون خطة رسمية للتصفية. وهو يعتقد أن الإدارة ينبغي أن تضع خططا ذات مجالات تركيز محددة يمكن أن يقاس عليها الأداء العام لأنشطة التصفية المقبلة.
    :: Los coordinadores de la igualdad entre los géneros de los ministerios deben asumir un papel más importante y todos los ministerios tienen que establecer planes de promoción de la igualdad entre los géneros. UN :: ينبغي أن يضطلع منسقو المساواة بين الجنسين في الوزارات بدور أكبر وينبغي لجميع الوزارات أن تضع خططاً للمساواة بين الجنسين.
    - Instrumentos que ayudan a los jefes de dependencias a establecer planes para el ascenso de las mujeres en la administración pública (Bremen) UN مساعدات لرؤساء الوحدات بشأن إنشاء خطط للنهوض بالمرأة في الخدمة العامة (بريمن)
    También para garantizar unas condiciones equitativas con respecto a las políticas que respaldan la producción ecológica, habrá que establecer planes de compensación que cubran los gastos adicionales derivados de la introducción de tecnologías menos contaminantes en los países en desarrollo. UN ولموالاة ضمان تكافؤ الفرص في مجال السياسات الداعمة للإنتاج المراعي للاعتبارات البيئية، سيتعين وضع مخططات تعويضية تشمل التكاليف المتزايدة اللازمة للأخذ بالتكنولوجيات الأنظف في البلدان النامية.
    Se deberían establecer planes de medidas para situaciones de emergencia para todas las actividades relativas al servicio, almacenamiento y transporte de plaguicidas que son COP, así como en el sitio de eliminación. UN كما ينبغي أن تكون خطط الاستجابة للطوارئ موضع تنفيذ بشأن الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات المستخدمة والموجودة في المخازن وفي حالة نقل وفي مواقع التخلص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد