ويكيبيديا

    "establecer un conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع مجموعة
        
    • تحديد مجموعة
        
    • إنشاء مجموعة
        
    • بوضع مجموعة
        
    • تضع مجموعة
        
    • إرساء مجموعة
        
    • لوضع مجموعة
        
    • التوصل إلى مجموعة
        
    • استنباط مجموعة
        
    • الخروج بمجموعة
        
    • لصياغة مجموعة
        
    • وضع حزمة
        
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    Considera que es importante establecer un conjunto de procedimientos que el Consejo de Seguridad aplicaría al examinar las solicitudes de ayuda de los Estados afectados. UN ويرى أنه لا بد من وضع مجموعة من اﻹجراءات يتعيﱠن على مجلس اﻷمن أن يطبقها عندما ينظر في طلبات المساعدة للدول المتضررة.
    Es necesario establecer un conjunto de normas directivas transparentes y coherentes que ayude a los encargados a administrar mejor las actividades de la Organización. UN ويجب وضع مجموعة من المعايير التوجيهية المتسمة بالشفافية والفعالية تساعد المسؤولين على إدارة أنشطة المنظمة بصورة أفضل.
    También resultaba difícil establecer un conjunto aceptable de criterios para seleccionar a los funcionarios que serían asignados. UN وكان أيضا من الصعب تحديد مجموعة معايير مقبولة لانتقاء موظفين يعينون في تلك المراكز.
    :: establecer un conjunto de servicios de capacitación para los equipos de apoyo de las misiones UN :: إنشاء مجموعة تدريب لأفرقة دعم البعثات
    Lo difícil resulta entonces establecer un conjunto de criterios más objetivo para evaluar el trabajo de las personas. UN والمطلوب إذن وضع مجموعة من المعايير أكثر حيادا لتقييم عمل الناس.
    Sería más útil establecer un conjunto de recomendaciones legislativas, seguidas de una explicación de las cuestiones pertinentes y de las posibles opciones. UN وسيكون من الأنفع وضع مجموعة واضحة من التوصيات التشريعية، يتلوها عرض تفسيري يتناول المسائل ذات الصلة والخيارات الممكنة.
    El UNICEF también colaboraba con la USAID para establecer un conjunto de indicadores. UN كما تعمل اليونيسيف مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية على وضع مجموعة من المؤشرات.
    La delegación destacó la labor realizada por el Fondo para establecer un conjunto de indicadores y manifestó pleno apoyo a las cuatro estrategias. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    El proceso de la Conferencia tiene por finalidad establecer un conjunto de principios para fortalecer la seguridad, la estabilidad, el desarrollo y la cooperación en la región. UN والهدف من هذا المؤتمر وضع مجموعة من المبادئ لتعزيز الأمن، والاستقرار، والتنمية، والتعاون في المنطقة.
    La delegación destacó la labor realizada por el Fondo para establecer un conjunto de indicadores y manifestó pleno apoyo a las cuatro estrategias. UN وركز الوفد على جهود الصندوق في وضع مجموعة من المؤشرات وأعرب عن كامل تأييده للاستراتيجيات الأربع.
    A ese respecto, se sugirió establecer un conjunto de indicadores de rendimiento para ayudar a la Comisión a cumplir con eficacia su función de órgano rector. UN وفي هذا الصدد، اقترح وضع مجموعة من مؤشرات الأداء لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بشكل فعال بدورها كهيئة تشريعية.
    Una forma de lograr ese objetivo consistiría en revitalizar el antiguo Comité mixto de expertos en cuestiones del medio ambiente y establecer un conjunto de tareas y objetivos actualizados. UN ومن وسائل تحقيق ذلك إعادة تنشيط اللجنة المشتركة السابقة لخبراء البيئة مع وضع مجموعة من الأهداف والمهام.
    Además del programa mencionado, el UNIDIR colabora con la Comisión Europea a fin de establecer un conjunto coherente de políticas para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Podría a continuación determinarse si es necesario establecer un conjunto de criterios comunes para la extradición y el enjuiciamiento. UN ويمكنها بعد ذلك أن تقرر إن كان من الضروري وضع مجموعة من المعايير المشتركة لأغراض التسليم والمحاكمة.
    También se ha pedido al Fondo que ayude a los fondos soberanos de inversión a establecer un conjunto de buenas prácticas y emprender su aplicación. UN وطُلب إلى الصندوق أيضاً مساعدة صناديق الثروات السيادية في تحديد مجموعة من الممارسات الجيدة والبدء بتنفيذها.
    i) El examen de las estadísticas de género con el propósito de establecer un conjunto mínimo de indicadores de género; UN ' 1` استعراض الإحصاءات الجنسانية بهدف إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية؛
    Su delegación apoya la recomendación de establecer un conjunto de directrices para evitar el desvío o la utilización indebida de materiales que podrían utilizarse para fabricar artefactos explosivos improvisados. UN وأضاف أن وفده يدعم التوصية التي تقضي بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لتفادي تحويل وجهة المواد التي يمكن أن تستخدم في إنتاج الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها على نحو غير مشروع.
    Se sostuvo que, por cuanto la minería de los fondos marinos probablemente tardaría algunos años más, la Comisión Preparatoria debía formular una estrategia para preservar el medio de los fondos marinos y no limitarse a establecer un conjunto de procedimientos oficiales. UN وقيل إنه بالنظر الى أن التعدين في قاع البحار العميق قد لا يبدأ قبل عدة سنوات ينبغي للجنة التحضيرية أن تضع مخططا لاستراتيجية لحفظ البيئة في قاع البحار لاأن تضع مجموعة من اﻹجراءات الرسمية فحسب.
    A ese respecto, se señalaron las iniciativas para establecer un conjunto de principios y mejores prácticas para la inversión internacional en la agricultura. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى المبادرات الرامية إلى إرساء مجموعة من المبادئ والممارسات الفضلى في مجال الاستثمار الدولي في قطاع الزراعة.
    Se está realizando un examen mucho más amplio para establecer un conjunto de normas más coherente, sencillo y fácilmente actualizable. UN ويجري القيام باستعراض أكثر شمولا لوضع مجموعة من القواعد والاجراءات تتسم بمزيد من الاتساق والبساطة ويسهل استكمالها.
    Kazajstán también acoge con beneplácito los pasos dados para establecer un conjunto único de normas contables mundiales y una aplicación internacional coherente de las medidas acordadas con el fin de mejorar la transparencia, la reglamentación y la supervisión. UN وترحب كازاخستان أيضا بالخطوات الرامية إلى التوصل إلى مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية العالمية والتنفيذ المتسق دوليا للتدابير المتفق عليها من أجل تحسين الشفافية والتنظيم والإشراف.
    21.2. Se podría también establecer un conjunto cualitativo de objetivos cuantificados a fin de aumentar la sostenibilidad del crecimiento económico en relación con las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ١٢-٢ من الممكــن أيضـاً استنباط مجموعة من اﻷهداف النوعية والكمية للتحديد وخفض الانبعاثات في أطر زمنية محددة من أجل تحسين استدامة النمو الاقتصادي من حيث انبعاثات غازات الدفيئة.
    El objetivo del examen es establecer un conjunto más flexible, adecuado y eficaz de funciones rectoras y de directrices sobre políticas que permitan que el personal realice su trabajo, al tiempo que se mantienen mecanismos adecuados de supervisión. UN وتركز هذه العملية على الخروج بمجموعة من السلطات والمبادئ التوجيهية للسياسة العامة تتسم بمزيد من المرونة وسرعة الاستجابة والكفاءة بحيث تمكن الموظفين من أداء عملهم، ولكنها تحافظ مع ذلك على القدر الكافي من آليات المراقبة.
    Los equipos de tareas del CAC dedican también su labor a los principales parámetros de la iniciativa 20/20, así como al intento de establecer un conjunto común de indicadores para supervisar los avances en la consecución de los objetivos de las últimas conferencias mundiales. UN وتعمل فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أيضا على تغطية البارامترات الرئيسية لمبادرة ٠٢/٠٢ وما يُبذل من جهود لصياغة مجموعة موحدة من المؤشرات لرصد ما يُحرز من تقدم في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Para los ciudadanos que eligen vivir en zonas rurales, el Gobierno, junto con las autoridades locales, debería establecer un conjunto de medidas para promover las empresas rurales. UN وبالنسبة إلى المواطنين الذين يختارون العيش في المناطق الريفية، ينبغي للحكومة، جنبا إلى جنب مع السلطات المحلية، أن تعمل على وضع حزمة من التدابير لتشجيع المشاريع الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد