De esa manera el Grupo de Río reconoce el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente, viable y democrático. | UN | وبذلك فإن المجموعة تعترف بالحق غير القابل للتصرف لشعب فلسطين في إقامة دولة مستقلة قابلة للبقاء وديمقراطية. |
Es necesario respetar los derechos inalienables del pueblo palestino y su derecho a establecer un Estado independiente. | UN | فلا بد من احترام حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحقه في إقامة دولة مستقلة. |
Por su parte, el Iraq apoya firmemente los derechos inalienables del pueblo palestino y su lucha por establecer un Estado independiente con capital en Jerusalén. | UN | والعراق، من جانبها، تؤيد بقوة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وكفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | أما الشعب الفلسطيني فله الحق غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة ذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية. |
Por su parte, la República Árabe Siria mantendrá su apoyo a este justo combate hasta que se logre una solución justa y amplia que garantice al pueblo palestino el derecho de establecer un Estado independiente en su propia tierra. | UN | والجمهورية العربية السورية ستقوم، من جانبها، باﻹبقاء على دعمها لهذا الكفاح العادل الى حين التوصل الى تحقيق تسوية عادلة وشاملة من شأنها أن تكفل حق الشعب الفلسطيني في إنشاء دولة مستقلة على أرضه. |
También reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, en particular el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. | UN | كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهود ﻹعمال حقوقــه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابـه الوطني، بما فيه القدس. |
El pueblo palestino tiene el derecho inalienable a establecer un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. | UN | إن للشعب الفلسطيني حقا غير قابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة وذات سيادة والقدس الشرقية عاصمة لها. |
El Gobierno de Nigeria apoya firmemente la causa palestina y el derecho inalienable del pueblo a establecer un Estado independiente. | UN | وتدعم حكومته بشدة القضية الفلسطينية، والحق الثابت للشعب في إقامة دولة مستقلة. |
El proceso no ha culminado su misión porque la ocupación continúa y la Autoridad Palestina no ha podido establecer un Estado independiente. | UN | ولم تنجز هذه العملية مهمتها لأن الاحتلال مستمر ولم تستطع السلطة الفلسطينية إقامة دولة مستقلة. |
Es preciso otorgar a los refugiados palestinos el derecho a la libre determinación, el derecho de retorno y el derecho a establecer un Estado independiente con Jerusalén como capital. | UN | ويجب إعطاء اللاجئين الفلسطينيين الحق في تقرير المصير والحق في العودة والحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
Su delegación respalda el derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y de los refugiados a regresar. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة وفي عودة اللاجئين. |
Se manifestaron firmemente resueltos a apoyar al pueblo palestino en sus esfuerzos por conseguir sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado independiente y soberano en su propio territorio nacional. | UN | وهم مازالوا على تصميمهم الراسخ على مساندة الشعب الفلسطيني في سعيه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك حقه في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة فوق ترابه الوطني. |
Sólo un arreglo amplio, justo y razonable de la cuestión de Palestina y la restauración de todos los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho a establecer un Estado independiente, puede dar lugar a una paz auténtica y duradera en la región. | UN | ولن يتحقق سلام دائم وحقيقي في المنطقة إلا من خلال التوصـل إلـى تسـوية شاملة وعادلة ومعقولة لمسألة فلسطين واستعادة الشعب الفلسطيني لجميع حقوقه الوطنية المشروعة، بما فيها حقه في إقامة دولة مستقلة. |
Consideramos que se deben restablecer los derechos nacionales legítimos del pueblo palestino, incluido el derecho a establecer un Estado independiente. | UN | ونعتقد أنه يجب استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في إنشاء دولة مستقلة. |
El éxito de los esfuerzos de Tokelau por establecer un Estado independiente dependerá de que la Potencia administradora y las Naciones Unidas garanticen su apoyo. | UN | وستقوم جهود توكيلاو في سبيل إنشاء دولة مستقلة على أساس وجود دعم مضمون تقدمه الدولة القائمة بالإدارة والأمم المتحدة. |
A ese respecto reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en sus esfuerzos por alcanzar sus derechos inalienables, comprendido el derecho a establecer un Estado independiente en su territorio nacional, incluida Jerusalén. | UN | وأكدوا من جديد في هذا الصدد مساندتهم للشعب الفلسطيني في كفاحه لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف بما في ذلك الحق في إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني بما في ذلك القدس. |
Todo ello ha ocurrido a pesar de la claridad de sus objetivos, que, por supuesto, han sido los de colonizar las tierras, aislar a los legítimos dueños de éstas en cantones e impedir que nuestro pueblo goce de sus derechos inalienables, incluido el de establecer un Estado independiente propio. | UN | تم كل ذلك بالرغم من وضوح اﻷهداف، وهــي بالطبع استعمار اﻷرض وعزل أصحابهــا في كنتونات متباعدة ومنع تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف لشعبنا بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة. |
Los Ministros reafirmaron su apoyo al pueblo palestino en su empeño en lograr que se respetaran sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado independiente en suelo patrio, incluida Jerusalén. | UN | كما أكدوا من جديد دعمهم للشعب الفلسطيني فيما يبذله من جهوده ﻹعمال حقوقه غير القابلة للتصرف بما فيها حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني، بما فيه القدس. |
Jordania también hace hincapié en la necesidad de que el pueblo palestino esté unido en estos momentos cruciales y difíciles para poder hacer realidad sus aspiraciones de establecer un Estado independiente. | UN | كما يؤكد الأردن على أهمية وحدة الصف الفلسطيني في هذه الظروف الصعبة التي تمر بها القضية الفلسطينية، وذلك بهدف تحقيق تطلعات الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة. |
Ése es el caso del pueblo palestino, que no ha podido ejercer su derecho a la libre determinación, regresar a su país ni establecer un Estado independiente en Palestina, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق هذا على الشعب الفلسطيني، الذي لم يتمكن من ممارسة حقه في تقرير المصير، والعودة إلى بلده، وإقامة دولته المستقلة في فلسطين، استنادا إلى قرارات اﻷمم المتحدة. |
El orador transmite la firme solidaridad de su delegación con el pueblo palestino y su lucha por establecer un Estado independiente con Jerusalén Oriental como capital. | UN | وأكد من جديد تضامن وفده بقوة مع الشعب الفلسطيني وكفاحه العادل لإقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Al respecto, el orador expresa la esperanza de que el pueblo palestino consiga liberarse de la ocupación y establecer un Estado independiente. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أمله في أن يتمكن الشعب الفلسطيني من التخلص من الاحتلال وإقامة دولة مستقلة. |
Es el caso del pueblo palestino, que tiene derecho a establecer un Estado independiente en la totalidad del territorio. | UN | وينطبق ذلك على الشعب الفلسطيني، الذي يحق له أن يقيم دولة مستقلة على كامل تراب اﻹقليم. |
Asimismo, el orador insta a las Naciones Unidas a tomar medidas a fin de proteger y ayudar al pueblo palestino hasta que pueda establecer un Estado independiente, con capital en Al-Quds Al-Sharif. | UN | وأهاب بالأمم المتحدة أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل حماية الشعب الفلسطيني وتقديم العون له إلى أن يحين الوقت الذي يستطيع فيه إنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
Reitera el pleno apoyo de su delegación al trabajo del OOPS y al derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital. | UN | 39 - وجدد مساندة وفده لعمل الأونروا في مساعدة السكان ولحق الشعب الفلسطيني الثابت في دولة مستقلة تكون عاصمتها القدس الشرقية. |