Su delegación desea recibir información más detallada sobre la recomendación de establecer un mecanismo permanente para la elaboración de la normativa internacional en materia de drogas, y supervisar su aplicación nacional. | UN | ويودّ وفده الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن التوصية الرامية إلى إنشاء آلية دائمة من أجل إيجاد سياسة دولية خاصة بالمخدرات ومراقبة تنفيذها على المستوى الوطني. |
Por consiguiente, consideramos que la propuesta de Mongolia de establecer un mecanismo permanente encargado de promover la paz y la estabilidad en el Asia nororiental sigue siendo válida. | UN | لذا، نعتقد أنّ اقتراح منغوليا إنشاء آلية دائمة لتعزيز السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا يبقى سارياً. |
Es necesario establecer un mecanismo permanente para tratar eficazmente este problema y garantizar un equilibrio adecuado entre la necesidad de aplicar sanciones y la de reducir al mínimo los efectos negativos en terceros Estados, en particular en los países en desarrollo y con economías inestables. | UN | وإن من الضروري إنشاء آلية دائمة لمعالجة تلك المشكلة بفعالية لضمان التوازن الكافي بين الحاجة إلى تطبيق الجزاءات والحاجة إلى التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻵثار الضارة على الدول الثالثة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الهشة. |
Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
El Gobierno aceptó la recomendación del grupo de examen de establecer un mecanismo permanente de vigilancia de la mortalidad infantil. | UN | وقبلت الحكومة توصية فريق الاستعراض القاضية بإنشاء آلية دائمة لاستعراض وفيات الأطفال. |
En consecuencia, se estima necesario establecer un mecanismo permanente de asistencia y cooperación basado en donaciones de países, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que se ocupe de un conjunto de cuestiones preestablecidas. | UN | 2 - وبالتالي، يُعتقد أن من الضروري وضع آلية دائمة للمساعدة والتعاون بالاعتماد على تبرعات البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وبالاستناد إلى مجموعة من المسائل المحددة سلفا. |
También es importante establecer un mecanismo permanente a escala mundial para garantizar el acceso generalizado a información pertinente, confiable, amplia y actualizada. | UN | ومن الهام أيضا إنشاء آلية دائمة عالمية لضمان انتشار واسع النطاق لإمكانيات الحصول على المعلومات ذات الصلة الموثوقة والشاملة والمحدّثة. |
182. La posibilidad de establecer un mecanismo permanente de consulta sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos se podría estudiar. | UN | 182- ويمكن النظر في إمكانية إنشاء آلية دائمة للمشاورات بشأن أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Los Jefes de Estado decidieron establecer un mecanismo permanente de concertación que les permitiera seguir la evolución de la situación en Ituri y adoptar las medidas apropiadas para mantener un clima de paz y seguridad en esa región. | UN | 6 - واتفق رئيسا الدولتين على إنشاء آلية دائمة للتشاور حتى يتمكنا من رصد تطور الحالة السائدة في منطقة إيتوري ومن اتخاذ التدابير الملائمة للحفاظ على مناخ السلام والأمن في هذه المنطقة. |
A ese respecto, considerar la posibilidad de establecer un mecanismo permanente de evaluación y supervisión independiente como parte integrante de las políticas y prácticas de la Unión Europea para el control de la migración. | UN | وفي هذا الصدد، النظر في إنشاء آلية دائمة للتقييم وللرصد المستقل كجزء لا يتجزأ من سياسات وممارسات الاتحاد الأوروبي في مجال مراقبة الهجرة. |
También podría resultar necesario establecer un mecanismo permanente que permitiera, cuando se propusieran o impusieran sanciones, celebrar consultas entre el Consejo de Seguridad, el Secretario General, las instituciones financieras internacionales y otros componentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con los Estados Miembros. | UN | وقد تكون هناك ايضا حاجة الى إنشاء آلية دائمة ﻹجراء المشاورات بين مجلس اﻷمن واﻷمين العام والمؤسسات المالية الدولية وعناصر أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول الاعضاء، عند النظر في فرض الجزاءات أو عند فرضها. |
El Comité también sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un mecanismo permanente de coordinación, evaluación y seguimiento de las políticas adoptadas para aplicar la Convención. | UN | ١٨ - وتود اللجنة أيضا أن تقتـرح علـى الدولــة الطــرف أن تنظر في إنشاء آلية دائمة لتنسيق وتقييم ومتابعة السياسات المتبعة لتنفيذ الاتفاقية. |
Según algunas delegaciones, dado que era evidente que las sanciones tenían efectos negativos sobre terceros Estados, era absolutamente necesario establecer un mecanismo permanente que se encargara de compensarlos de los daños sufridos de resultas de su imposición. | UN | ٢٢ - ونظرا ﻷن من الواضح، وفقا لما ذكره بعض الوفود، نظرا ﻷنه من الواضح أن الجزاءات لها آثار سلبية على الدول الثالثة، فمن المحتم إنشاء آلية دائمة لتعويضها عن اﻷضرار التي تصيبها نتيجة لذلك. |
Se opinó que no era realista la idea de que las instituciones financieras internacionales examinaran cada caso individualmente y que estaba clara la necesidad de establecer un mecanismo permanente en el que intervinieran no sólo dichas instituciones sino también las Naciones Unidas y los terceros Estados afectados. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن قيام المؤسسات المالية الدولية بالنظر في كل حالة على حدة هو أمر غير واقعي، وأن ذلك يبرز الحاجة إلى إنشاء آلية دائمة لا تقتصر على المؤسسات المذكورة فحسب، بل وتضم أيضا اﻷمم المتحدة والدول الثالثة المتضررة. |
A este respecto, consideramos que merece especial atención la idea de establecer un mecanismo permanente de consulta sobre los métodos de trabajo de la Comisión, tal vez como grupo de trabajo de composición abierta, que se reúna entre períodos de sesiones para tratar el aumento de la efectividad de la Comisión. | UN | والفكرة التي نرى في هذا الصدد أنها جديرة بالاهتمام، إنشاء آلية دائمة لاستشارتها بشأن أساليب عمل اللجنة تتخذ مثلا شكل فريق عامل تابع للجنة يعنى بتعزيز أساليب عملها، يكون مفتوح باب العضوية ويجتمع في الفترات الفاصلة بين دورة وأخرى. |
Además, acoge con beneplácito la sugerencia de establecer un mecanismo permanente de consulta entre el Consejo de Seguridad y los terceros Estados que probablemente se verían más afectados por la aplicación de las sanciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ترحب موزامبيق بالاقتراح القاضي بإنشاء آلية دائمة للمشاورات بين مجلس اﻷمن والدول الثالثة، التي يرجح أكثر من غيرها أن تتأثر بالجزاءات. |
46. Su delegación está de acuerdo en que es apremiante establecer un mecanismo permanente que se ocupe de las dificultades financieras y económicas con que tropiezan terceros Estados como consecuencia del número creciente de casos en que el Consejo de Seguridad impone sanciones. | UN | ٤٦ - ومضى يقول إن وفده يشاطر في الشعور باﻹلحاح فيما يتعلق بإنشاء آلية دائمة لمعالجة الصعوبات المالية والاقتصادية التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة تزايد لجوء مجلس اﻷمن الى فرض الجزاءات. |
31. La delegación de Nepal confiere gran importancia a la estrecha coordinación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad en los asuntos de mantenimiento de la paz y apoya la propuesta de establecer un mecanismo permanente de interacción continua entre los países que aportan contingentes, los países que proporcionan recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | ٣١ - وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على التنسيق الوثيق بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فيما يتعلق بمسائل حفظ السلم وأعلن تأييده للاقتراح بإنشاء آلية دائمة لاستمرار التفاعل بين البلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي تقدم الموارد لعمليات حفظ السلم، ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة. |
El propio FMI está estudiando opciones conexas de establecer un mecanismo permanente para aportar liquidez en crisis sistémicas conjuntamente con modalidades de aportación de liquidez bilaterales y regionales. | UN | 55 - ويعمل صندوق النقد الدولي نفسه على استكشاف الخيارات المتعلقة بإنشاء آلية دائمة لتوفير السيولة في الأزمات الشاملة، بالاشتراك مع الترتيبات الثنائية والإقليمية لدعم السيولة(). |
OBJETIVO 1: establecer un mecanismo permanente de asistencia y cooperación basado en donaciones de países y organizaciones no gubernamentales que se ocupe de los aspectos del Programa de Acción cuya aplicación se considere deficiente (aplicación de la sección III, párrs. 3 a 6) | UN | الهدف 1: وضع آلية دائمة للمساعدة والتعاون في المجالات التي تَبين ضعف التنفيذ فيها، بالاعتماد على تبرعات البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية (تنفيذ الجزء الثالث، الفقرات 3-6) |
Con todo, estamos convencidos de que es preciso establecer un mecanismo permanente (un consejo del Mediterráneo), con una secretaría permanente que asegure la coordinación necesaria entre las diferentes iniciativas y foros relacionados con el Mediterráneo, que facilite el diálogo y la reflexión para idear grandes proyectos transmediterráneos de carácter industrial y cultural que fomenten la integración y la estabilización. | UN | غير أنها تظل مقتنعة بضرورة وضع آلية دائمة )مجلس للبحر اﻷبيض المتوسط( ذات أمانة دائمة يعهد اليها بضمان التنسيق الضروري بين مختلف المبادرات والمحافل المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط ويمكن أن تشكل منبرا للحوار والتفكير تصاغ فيه المشاريع الكبرى عبر المتوسطية ذات الطابع الصناعي والثقافي، للتكامل والاستقرار. |
Habida cuenta de las lagunas que se observan en la práctica seguida hasta el momento, basada en un enfoque caso por caso que corre el riesgo de crear ambigüedades y diferencias de trato, parece conveniente adoptar criterios uniformes a los efectos de establecer un mecanismo permanente. | UN | ونظرا للثغرات التي تطرحها الممارسة المتبعة لحد اﻵن، والقائمة على نهج النظر في كل حالة على حدة مما يعرض الى إثارة بعض الغموض وإنشاء عدم تساوي في المعاملة، فإنه يبدو من الملائم اعتماد معايير موحدة في هذا الموضوع وإنشاء آلية دائمة. |