ويكيبيديا

    "establecer un orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة نظام
        
    • بناء نظام
        
    • إرساء نظام
        
    • تقيم هذه الخيارات
        
    • وضع سلّم
        
    Semejante política es incompatible con el tan proclamado objetivo de establecer un orden mundial verdaderamente nuevo. UN وهذه السياسة تتنافى والهدف المعلن عامة، وهو إقامة نظام عالمي جديد حقيقي.
    Creemos firmemente que se debería establecer un orden de prioridades en la aplicación gradual del proceso de paz. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه يجب إقامة نظام لﻷولويات في التنفيذ التدريجي لعملية السلام.
    Las fronteras del espacio prometen muchos beneficios para el desarrollo en diversos campos para toda la humanidad y es fundamental esforzarse por establecer un orden internacional que garantice la utilización del espacio con fines exclusivamente pacíficos. UN فجبهات هذا الفضاء تبشر بفوائد جمة للتنمية في ميادين شتى لصالح الجنس البشري بأسره. ومن الضروري أن نسعى جادين في سبيل إقامة نظام دولي يضمن استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها.
    No es posible establecer un orden de seguridad sostenible y una paz duradera bajo la amenaza de armas de destrucción en masa. UN وإن بناء نظام أمني مستدام وسلم دائم لا يمكن أن يتم في ظل تهديد أسلحة الدمار الشامل.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más adecuada para alcanzar un entendimiento común sobre la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y más previsible, un orden internacional que se base no en el derecho del más fuerte, sino en la fuerza del derecho. UN فتعددية الأطراف تبقى أنسب سبيل للتوصل إلى فهم مشترك للأمن الجماعي، بغية إرساء نظام دولي أكثر استقراراً وقابليةً للتنبؤ، نظام دولي عماده ليس الحق للأقوى وإنما القوة للحق.
    En segundo lugar, es necesario establecer un orden económico internacional que permita el desarrollo mundial equilibrado y eliminar las consecuencias negativas de la globalización. UN وفي المقام الثاني، ينبغي إقامة نظام اقتصادي دول يتيح تنمية عالمية متوازنة ويقضي على النتائج السلبية للعولمة.
    Por ello, consideramos que la imposición de medidas económicas unilaterales representa un obstáculo para participar libremente en las relaciones económicas entre las naciones y es incompatible con la aspiración de establecer un orden internacional justo en lo social y lo económico. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Acogieron con beneplácito las ideas expresadas en las declaraciones en el sentido de no aceptar un orden mundial unipolar, así como el llamamiento para establecer un orden mundial multipolar. UN ورحبوا باﻷفكار الواردة في البيانين والمتمثلة في عدم قبول نظام عالمي وحيد القطب والدعوة إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب.
    Por lo tanto, mi delegación espera con optimismo que la recientemente concluida Cumbre del Milenio sea realmente una ocasión histórica para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para la prosperidad de nuestro pueblo, a fin de establecer un orden internacional justo. UN ومن ثم، فإن وفد بلادي يشعر بالتفاؤل لأن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا ستشكل حقا مناسبة تاريخية لتعزيز السلم والأمن الدوليين وتحقيق الرخاء لشعوبنا من أجل إقامة نظام دولي منصف.
    El logro de una liberalización del comercio justa y equitativa mediante la adopción de planteamientos de derechos humanos en relación con las normas de la OMC será un paso importante para establecer un orden internacional y social justo y si se fracasara en esta empresa se perpetuaría o incluso se exacerbarían las desigualdades existentes. UN ومن شأن تحقيق تحرير التجارة تحريراً عادلاً ومنصفاً باعتماد نهج حقوق الإنسان إزاء قواعد منظمة التجارة العالمية أن يشكل خطوة هامة في إقامة نظام دولي واجتماعي عادل، وأي إخفاق في تحقيق ذلك من شأنه أن يديم أوجه عدم المساواة القائمة حالياً بل ويزيد من تفاقمها.
    Actualmente, una labor importante que incumbe a los Estados Miembros de las Naciones Unidas es la de establecer un orden internacional justo y equitativo y relaciones que correspondan a las aspiraciones y los anhelos de toda la humanidad. UN ومن الأعمال الهامة التي تنتظر الدول الأعضاء في الوقت الحالي إقامة نظام عالمي وعلاقات تتسم بالعدل والإنصاف، تمشياً مع تطلعات ورغبة البشرية جمعاء.
    La Oficina seguirá identificando los sectores de mayor riesgo, planteamiento que podría utilizarse en colaboración con los Estados Miembros y otros órganos de supervisión con miras a establecer un orden de prioridades entre las tareas de supervisión. UN وسيواصل المكتب ممارسته المتعلقة بتحديد أشد المناطق خطرا، وهو نهج يمكن استخدامه بالتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من هيئات الرقابة بغية إقامة نظام للأولويات ضمن مهام الرقابة.
    Nuestro objetivo estratégico consiste en establecer un orden mundial justo y democrático que se cimiente en el principio de la primacía del derecho internacional, el respeto mutuo de los intereses de cada cual y la garantía de iguales condiciones de seguridad para todos los Estados. UN ويتمثل هدفنا في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي، تتجسد في جوهره مبادئ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    La solidaridad internacional es la única vía para establecer un orden económico justo mediante la colaboración en pie de igualdad entre el Norte y el Sur. UN وأكد أن التضامن الدولي هو الطريق الوحيد إلى إقامة نظام اقتصادي عادل من خلال التعاون بين الشمال والجنوب، على قدم المساواة.
    Sin embargo, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el ámbito de la información pública no cesa de aumentar, por lo que urge establecer un orden internacional equitativo en materia de información y comunicación. UN بيد أن الفارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجال الإعلام يتزايد باطراد ويجعل من الملح إقامة نظام دولي عادل للمعلومات والاتصال.
    Nuestro objetivo estratégico consiste en establecer un orden mundial justo y democrático que se cimiente en el principio de la primacía del derecho internacional, el respeto mutuo de los intereses de cada cual y la garantía de iguales condiciones de seguridad para todos los Estados. UN وهدفنا الاستراتيجي هو إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يرتكز على مبدأ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول.
    Las sociedades en transición deben recibir apoyo en su esfuerzo por reformar sus instituciones a fin de establecer un orden más humano, justo y democrático. UN ويجب تقديم الدعم للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى إصلاح مؤسساتها من أجل إقامة نظام يتسم بمزيد من الإنسانية والعدل والديمقراطية.
    La estructura económica internacional debe reflejar los cambios del panorama internacional, permitiendo a los países en desarrollo dejar oír más su voz, con objeto de establecer un orden económico internacional más justo. UN ويجب أن يصور الهيكل الاقتصادي الدولي التغيرات الطارئة على الصورة الدولية عن طريق السماح بصوت أعلى للبلدان النامية من أجل إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا.
    El Movimiento Internacional de Reconciliación trata de establecer un orden social que aproveche los recursos del ingenio y la sabiduría humanos en beneficio de todos. UN تسعى حركة التصالح الدولية إلى بناء نظام اجتماعي يستعمل موارد اﻹبداع والحكمة البشريين لصالح الجميع.
    Esto requiere que la comunidad internacional manifieste una determinación inquebrantable y realice esfuerzos sostenidos para establecer un orden mundial, edificado por todos los Estados, en que se consoliden los objetivos y principios de las Naciones Unidas y se dé cumplimiento al espíritu y la letra de la Carta, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios de democracia, igualdad y equidad entre los Estados. UN ونحن نعتقد بأن ذلك يستوجب من طرف المجموعة الدولية إرادة راسخة وعملا متواصلا قصد إرساء نظام عالمي تشارك في بلورته وبنائه كل الدول ومن شأنه أن يثبت أهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ويكرس روح ونص الميثاق على أساس الشرعية الدولية ومبادئ الديمقراطية والمساواة وتكافؤ الفرص بين كل الدول.
    69. La mayoría de las Partes presentaron una lista de las posibles opciones de adaptación sin evaluarlas, sin establecer un orden de prioridades y/o sin determinar los costos, en tanto que algunas Partes emplearon métodos estadísticos y matrices de evaluación para determinar la idoneidad de ciertas opciones. UN 69- وقدم معظم الأطراف قائمة بخيارات التكيف الممكنة دون أن تقيم هذه الخيارات أو تحدد أولوياتها و/أو تكلفتها، في حين استخدم بعض الأطراف نماذج إحصائية ومصفوفات تمحيصية لتقييم خيارات مختارة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna tomó nota de que no se había tratado de establecer un orden prioritario entre los temas. UN ولاحظ المكتب عدم وجود أي محاولة وضع سلّم أولويات لهذه المواضيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد