Además, es de lamentar que no se siga intentando establecer una definición conceptual de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت. |
Será preciso, por lo tanto, establecer una definición aceptable para todos los Estados a fin de que pueda elaborarse un instrumento internacional para la represión de los actos terroristas. | UN | ولذلك ينبغي وضع تعريف يكون مقبولا بالنسبة لجميع الدول إذا ما أريد وضع اتفاقية دولية لمنع اﻷعمال اﻹرهابية. |
En la resolución se pide la organización de una conferencia de alto nivel y se hace hincapié en la necesidad de establecer una definición del terrorismo internacional. | UN | وأضاف يقول بأن القرار قد طالب بعقد مؤتمر رفيع المستوى وأكد على ضرورة وضع تعريف للإرهاب الدولي. |
Además, cada país debe establecer una definición y determinación precisas de la pobreza absoluta, preferiblemente en 1996; | UN | وينبغي لكل بلد أن يضع تعريفا وتقييما دقيقين للفقر المدقع، ويفضل أن يتم ذلك بحلول سنة ١٩٩٦؛ |
Sin embargo, muchos expertos mantuvieron la opinión de que no era necesario establecer una definición precisa. | UN | ومع ذلك فقد قال خبراء كثيرون بعدم ضرورة التوصل إلى تعريف محدد. |
286. Se preguntó asimismo si no era prematuro intentar establecer una definición de las objeciones antes de haber examinado los efectos de las objeciones. | UN | 286- كما تساءل البعض عما إذا لم يكن من السابق لأوانه السعي إلى وضع تعريف للاعتراضات قبل دراسة آثار الاعتراضات. |
Debemos esforzarnos por establecer una definición jurídica del terrorismo por consenso. | UN | علينا أن نعمل من أجل وضع تعريف قانوني للإرهاب بتوافق الآراء. |
En la sección IV se examina la cuestión de establecer una definición común de recursos básicos. a | UN | وترد في القسم الرابع إشارة إلى مسألة السعي إلى وضع تعريف مشترك لتمويل الموارد الأساسية. |
Convendría utilizar únicamente criterios sencillos en lugar de intentar establecer una definición significativa de orden público. | UN | وسيكون من الحكمة الاقتصار على استخدام معايير بسيطة وعدم محاولة وضع تعريف فعلي للنظام العام. |
En opinión del Sr. Freeland, establecer una definición internacionalmente aceptable del espacio ultraterrestre permitiría lograr avances en los debates sobre seguridad espacial. | UN | وفي رأي السيد فريلاند، سيكون وضع تعريف مقبول دولياً للفضاء الخارجي عامل تيسير للتقدم بشأن مناقشات أمن الفضاء. |
Parece muy conveniente establecer una definición clara de recursos innovadores. | UN | ويبدو مستصوباً جداً وضع تعريف واضح للموارد الابتكارية. |
Debe realizarse un estudio objetivo de alcance internacional con el fin de establecer una definición clara y precisa del terrorismo. | UN | ورأت أنه ينبغي إجراء دراسة موضوعية على المستوى الدولي بغية وضع تعريف واضح ودقيق للإرهاب. |
60. Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, dijeron que era importante establecer una definición de productos usados. | UN | 60 - وقال العديد من الممثلين، بمن فيهم ممثل تكلم باسم مجموعة من البلدان، إن من الأهمية وضع تعريف المنتجات المستعملة. |
En estos foros se trataron temas como la reestructuración de las Naciones Unidas, los aspectos políticos y económicos del empleo a nivel mundial y las posibilidades de establecer una definición rigurosa y un conjunto de medidas para los fundamentos biogeofísicos de la sostenibilidad. | UN | وغطت هذه الندوات مواضيع مثل إصلاح اﻷمم المتحدة والجوانب السياسية والاقتصادية للعمل على الصعيد العالمي وفرص وضع تعريف محدد ومجموعة من المعايير لﻷسس الجيوفيزيائية اﻹحيائية للاستدامة. |
En estos foros se trataron temas como la reestructuración de las Naciones Unidas, los aspectos políticos y económicos del empleo a nivel mundial y las posibilidades de establecer una definición rigurosa y un conjunto de medidas para los fundamentos biogeofísicos de la sostenibilidad. | UN | وغطت هذه الندوات مواضيع مثل إصلاح اﻷمم المتحدة والجوانب السياسية والاقتصادية للعمل على الصعيد العالمي وفرص وضع تعريف محدد ومجموعة من المعايير لﻷسس الجيوفيزيائية اﻹحيائية للاستدامة. |
Se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
Se hizo una propuesta en virtud de la cual se debería establecer una definición jurídica de lo que constituye una cuestión de procedimiento en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ٤ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن. |
“Reconociendo la importancia de establecer una definición universalmente aceptada del terrorismo internacional, | UN | " وإذ تسلم بأهمية وضع تعريف لﻹرهاب الدولي متفق عليه عموما، |
Cada país debe establecer una definición y determinación precisas de la pobreza absoluta, preferiblemente en 1996. | UN | وينبغي لكل بلد أن يضع تعريفا وتقييما دقيقين للفقر المطلق، ويفضل أن يتم ذلك بحلول سنة ١٩٩٦)٥(. |
70. En Jamaica no se ha logrado establecer una definición de familia. | UN | 70- لم يتم التوصل إلى تعريف متفق عليه للأسرة في جامايكا. |
Esto, a su vez, permitiría a la comunidad internacional establecer una definición mundial de la violencia contra la mujer que podría utilizarse en las medidas nacionales sobre la prevalencia. | UN | وبالمقابل، سيسمح ذلك للمجتمع الدولي بوضع تعريف عالمي للعنف ضد المرأة يتوقع أن تطبقه المقاييس الوطنية المتعلقة بانتشار العنف. |
6. Se elaborará una convención global internacional con miras a establecer una definición concreta de terrorismo. | UN | 6 - الوصول إلى اتفاق دولي شامل بشأن إعطاء تعريف محدد للإرهاب. |
Por lo tanto, queremos reiterar nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad y al Comité pertinente para que traten de establecer una definición clara de este fenómeno y de sus causas profundas. | UN | ولذلك، فإننا نكرر دعوتنا إلى مجلس الأمن وإلى لجانه ذات الصلة إلى إيجاد تعريف للإرهاب، والى ضرورة تشخيص هذه الظاهرة من خلال دراسة الأسباب الجذرية لها. |
Para diferenciar las modalidades de asociación y aclarar qué normas y reglamentos son aplicables a los arreglos de aplicación, las organizaciones deben establecer una definición clara que permita diferenciar a sus asociados en la aplicación de otro tipo de asociados. | UN | ولتمييز أساليب الشراكة بعضها عن بعض وتوضيح القواعد واللوائح التي تنطبق على ترتيبات التنفيذ، لا بد للمؤسسات أن تضع تعريفاً واضحاً لشركائها في التنفيذ يتيح تمييزهم عن سائر ترتيبات الشراكة. |
La Junta considera que sería útil que las Naciones Unidas revisasen y aclarasen la instrucción administrativa pertinente con objeto de establecer una definición más clara de los gastos de apoyo que son aceptables. Ello permitiría que las organizaciones, incluido el CCI, fiscalizasen con más facilidad el cumplimiento de las directrices relativas a la utilización del Fondo para gastos de apoyo. | UN | ويرى المجلس أن من المفيد أن تقوم اﻷمم المتحدة باستعراض وتوضيح هذا التوجيه اﻹداري لتقديم تعريف أوضح لمسوغات اﻹنفاق من بند تكاليف الدعم حتى يتسنى للمنظمات، بما في ذلك مركز التجارة الدولية، أن ترصد الامتثال للمبادئ التوجيهية الخاصة باستخدام صندوق تكاليف الدعم. |