Deben tenerse presentes los resultados del examen funcional, como, por ejemplo, la decisión de establecer una Dependencia de Apoyo a los recursos humanos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية. |
Se va a establecer una Dependencia de Apoyo a los programas, dotada con personal suficiente, que utilizará la funcionalidad Atlas para la gestión basada en los resultados. | UN | ويجري حاليا إنشاء وحدة لدعم البرامج بها ملاك موظفين جيد ستستخدم منهجية تشغيل أطلس للإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج. |
Quizás lo más importante, en la Conferencia se decidió establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención, cubriendo así la necesidad de larga data de contar con una ayuda institucional para los esfuerzos de los Estados partes para la puesta en práctica de la Convención y de las decisiones de las conferencias de examen. | UN | وربما أن الأكثر مغزى هو أن المؤتمر قرر إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية تتناول الحاجة الدائمة للدعم المؤسسي لجهود الدول الأطراف في تنفيذ الاتفاقية ذاتها وقرارات المؤتمرات الاستعراضية. |
35. Decide también no establecer una Dependencia de Apoyo a Misiones Políticas Especiales hasta que la Asamblea General examine un informe del Departamento de Asuntos Políticos sobre la gestión y administración de las misiones políticas especiales; | UN | 35 - تقرر أيضا عدم إنشاء وحدة لدعم البعثات السياسية الخاصة حتى تنظر الجمعية العامة في تقرير عن الطريقة التي تنتهجها إدارة الشؤون السياسية في تنظيم وإدارة البعثات السياسية الخاصة؛ |
33. La Reunión de las Altas Partes Contratantes examinó una propuesta para establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación para el cumplimiento de la Convención. | UN | 33- ونظر الاجتماع في مقترح يرمي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Por ello, nuestro Gobierno ha elaborado un proyecto de ley para la nacionalización del Estatuto de Roma, y en la actualidad está colaborando con el Tribunal Especial de Sierra Leona para establecer una Dependencia de Apoyo a los testigos y a las víctimas en el sistema judicial nacional. | UN | ونظرا لذلك، وضعت حكومتنا مشروع قانون لإضفاء الطابع المحلي على نظام روما الأساسي وتتعاون حاليا مع المحكمة الخاصة لسيراليون بشأن إنشاء وحدة لدعم الشهود والضحايا في إطار القضاء الوطني. |
En vista de lo anterior, se propone establecer una Dependencia de Apoyo a la Cooperación Regional y entre Misiones en la Oficina del Representante Especial del Secretario General. | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقترح إنشاء وحدة لدعم التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات ضمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام. |
Además, tiene la intención de establecer una Dependencia de Apoyo a las Misiones Especiales en el seno de la Oficina Ejecutiva, que concentre la capacidad de apoyo a las misiones políticas especiales dirigidas por el Departamento, incluidas las etapas iniciales y de liquidación. | UN | ويعتزم الأمين العام أيضا إنشاء وحدة لدعم البعثات السياسية الخاصة داخل المكتب التنفيذي تكون بمثابة نواة القدرة الرئيسية لدعم البعثات السياسية الخاصة التي تقودها الإدارة، بما في ذلك بدء تشغيلها وتصفيتها. |
35. Decide también no establecer una Dependencia de Apoyo a Misiones Políticas Especiales hasta que la Asamblea General examine un informe del Departamento de Asuntos Políticos sobre la gestión y administración de las misiones políticas especiales; | UN | 35 - تقرر أيضا عدم إنشاء وحدة لدعم البعثات السياسية الخاصة إلى أن تنظر الجمعية العامة في تقرير عن قيام إدارة الشؤون السياسية بتنظيم وإدارة البعثات السياسية الخاصة، من طرف إدارة الشؤون السياسية؛ |
7. La Reunión de las Altas Partes Contratantes en 2008 decidió también que la propuesta de establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación para el cumplimiento de la Convención se examinaría con el fin de adoptar una decisión al respecto en la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes. | UN | 7- وقرر اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2008 أيضا أن يُتخَذ، في اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية المقبل، قرار بشأن مقترح إنشاء وحدة لدعم التنفيذ تعنى بتنفيذ الاتفاقية. |
71. En la Segunda Reunión, los Estados partes decidieron establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación, y se otorgó al Presidente de la Reunión el mandato de negociar un acuerdo sobre la entidad anfitriona y un modelo de financiación al respecto. | UN | 71 - وقررت الدول الأطراف، في اجتماعها الثاني، إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وكلفت رئيس الاجتماع بصياغة اتفاق بشأن استضافتها وإعداد نموذج لتمويل تأسيسها. |
71. En la REP2, los Estados partes decidieron establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación, y se otorgó al Presidente de la Reunión el mandato de negociar un acuerdo sobre la entidad anfitriona y un modelo de financiación al respecto. | UN | 71 - وقررت الدول الأطراف، في اجتماعها الثاني، إنشاء وحدة لدعم التنفيذ، وكلفت رئيس الاجتماع بصياغة اتفاق بشأن استضافتها وإعداد نموذج لتمويل تأسيسها. |
El representante de Hungría acaba de hacer revisiones orales del quinto párrafo del preámbulo del documento A/C.1/62/L.37, mediante las cuales la palabra " y " se insertará antes de " se tomaron decisiones " y la frase " y decidió establecer una Dependencia de Apoyo a la Aplicación " , que aparece al final del párrafo, se suprime. | UN | وقدم ممثل هنغاريا للتو تنقيحات شفوية للفقرة الخامسة من ديباجة L.37، يضاف بموجبها حرف العطف " و " قبل عبارة " توصل إلى قرار " وتحذف عبارة " وقرر إنشاء وحدة لدعم التنفيذ " . |
En vista del aumento propuesto del número de Voluntarios de las Naciones Unidas de 490 a 605, se propone establecer una Dependencia de Apoyo a los Voluntarios de la Naciones Unidas dirigida por un Director de Programa de los Voluntarios de la Naciones Unidas (tomado de la Oficina inmediata del Director de Administración) y encargada de la administración y gestión de la plantilla de Voluntarios de las Naciones Unidas de la Misión. | UN | بالنظر إلى الزيادة المقترحة في قوام متطوعي الأمم المتحدة من 490 وظيفة إلى 605 وظائف، يقترح إنشاء وحدة لدعم متطوعي الأمم المتحدة يرأسها مدير برامج من متطوعي الأمم المتحدة (وظيفة منقولة من المكتب المباشر لمدير الإدارة) يكون مسؤولا عن إدارة وحدة متطوعي الأمم المتحدة التابعة للبعثة وتنظيم شؤونها. |