ويكيبيديا

    "establecer una estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هيكل
        
    • إقامة هيكل
        
    • وضع هيكل
        
    • بإنشاء هيكل
        
    • لوضع هيكل
        
    • إنشاء الهيكل
        
    • لتطوير هيكل
        
    • قيام هيكل
        
    • بناء هيكل
        
    • تأسيس هيكل
        
    • هيكلاً
        
    • وإنشاء هيكل
        
    • إلى إرساء هيكل
        
    • إيجاد هيكل
        
    • إنشاء بنية
        
    Muchos funcionarios todavía creen que la solución consiste en establecer una estructura unificada de personal. UN ولا يزال موظفون كثيرون يعتقدون أن الحل يتمثل في إنشاء هيكل موحد لﻷفراد.
    Se estudia la posibilidad de establecer una estructura de apoyo menos transitoria. UN ويجري حاليا مناقشة إمكانية إنشاء هيكل للدعم يكون أكثر ديمومة.
    El objetivo consiste en establecer una estructura predecible y constructiva que pueda alentar y fortalecer modelos de comportamiento positivos. UN والهدف هو إقامة هيكل بنﱠاء ويمكن التنبؤ به، وبوسعه أن يشجع اﻷنماط الايجابية للسلوك ويعززها.
    i) Es necesario elaborar y establecer una estructura de gobernanza eficiente y responsable como parte de la estructura inicial del proyecto. UN ' 1` يجب وضع هيكل للحوكمة يتسم بالكفاءة ويمكن مساءلته، وتنفيذ ذلك الهيكل كجزء من البنية الأولية للمشروع.
    Se encomendó a la Comisión la tarea de elaborar una propuesta para establecer una estructura única de servicios de inteligencia. UN ومنوط بهذه اللجنة مهمة تقديم اقتراح بإنشاء هيكل استخبارات وحيد.
    Reorganización y centralización de ciertas funciones para establecer una estructura de apoyo a la misión flexible y ajustable UN إعادة تنظيم بعض المهام وجعلها مركزية من أجل إنشاء هيكل لدعم البعثة مرن وقابل للتوسيع
    En consecuencia, es trascendental establecer una estructura de gestión adecuada desde el principio mismo de cualquier misión de mantenimiento de la paz. UN ولذلك يعتبر إنشاء هيكل إداري ملائم منذ البداية ﻷية بعثة من بعثات حفظ السلام في المستقبل أمرا ذا أهمية حاسمة.
    Con ello pretende establecer una estructura de dirección unificada y eficiente. UN ويهدف المفوض السامي إلى إنشاء هيكل إداري موحد وفعال.
    En ese sentido, creo que nuestra principal labor debería ser establecer una estructura nueva y viable. UN وفي ذلك الصدد، أؤمن بأن مهمتنا الرئيسية ينبغي أن تكون إنشاء هيكل حيوي يمكن التعويل عليه.
    Será esencial establecer una estructura de mando y control clara y profesional para la gestión de los batallones, así como un sistema viable para el pago de los sueldos. UN وسيكون من اللازم إنشاء هيكل مهني واضح للقيادة والتحكم لإدارة هذه الكتائب. وستلزم أيضا إقامة نظام صالح لدفع المرتبات.
    ii) establecer una estructura de gestión apropiada, tanto a nivel mundial como regional; UN `2 ' إقامة هيكل إداري ملائم على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Con el respaldo de muchos asociados y la financiación de 10 donantes, el PNUD también ha ayudado a establecer una estructura nacional de gestión para coordinar el programa de lucha contra las minas en el Yemen. UN وقام البرنامج الإنمائي أيضا بدور بالغ الأهمية، بدعمٍ من مجموعة كبيرة من الشركاء وبفضل التمويل الذي قدمه عشرة مانحين، في إقامة هيكل إداري وطني لتنسيق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في اليمن.
    En la recomendación 2 se pide que se revisen las estructuras de personal de las organizaciones para establecer una estructura jerárquica equilibrada. UN وتطلب التوصية 2 استعراض هيكل الموظفين بالمنظمات من أجل إقامة هيكل متوازن لرتب الموظفين.
    Por otra parte, ha creado las condiciones necesarias para establecer una estructura profesional agrícola encargada de la administración, la vigilancia y la conservación de las obras y las redes. UN ووفر الفريق من ناحية أخرى، ظروف وضع هيكل فني زراعي تناط به الادارة والمراقبة وصيانة المنشآت والشبكات.
    Por lo tanto, África apoya la propuesta de establecer una estructura en la Secretaría para examinar e informar sobre el apoyo de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional a la NEPAD y sobre la aplicación coordinada de los resultados de cumbres y conferencias en lo que se relacionan con África. UN وبالتالي، تؤيد أفريقيا الاقتراح بإنشاء هيكل في الأمانة العامة لاستعراض دعم منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي للشراكة الجديدة والتنفيذ المنسق لنتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى وإعداد التقارير عنهما فيما يتعلق بصلتهما بأفريقيا.
    c) La necesidad de realizar censos de tierras urbanas para establecer una estructura fiscal y de precios en las ciudades; UN )ج( ضرورة وضع تعدادات اﻷرض الحضرية لوضع هيكل لﻷسعار والضرائب في المدن؛
    Está previsto establecer una estructura que prevé que un funcionario se encargue de la administración financiera general de una misión desde su inicio, incluida la participación en la misión de estudio, hasta su liquidación. UN ومن المتوخى إنشاء الهيكل الذي سيكون بمقتضاه أحد الموظفين مسؤولا عن الادارة المالية العامة للبعثة منذ إنشائها، بما في ذلك المشاركة في اجراء دراسة البعثة الاستقصائية والى حين تصفيتها.
    9.7 Las actividades regionales e internacionales se han centrado en poner en práctica el programa de la NEPAD y en prestar asistencia a los esfuerzos de África encaminados a establecer una estructura sólida para la paz y la seguridad. UN 9-7 وقد ركزت الجهود الإقليمية والدولية على تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعلى مساعدة أفريقيا في جهودها المبذولة لتطوير هيكل قوي للسلام والأمن.
    Esto ha contribuido a establecer una estructura engorrosa y una división del trabajo poco clara entre los distintos departamentos y entidades. UN وقد أدى ذلك إلى قيام هيكل تصعب السيطرة عليه وإلى تقسيم غير واضح للعمل بين مختلف الكيانات والإدارات.
    El objetivo del plan es establecer una estructura flexible, dinámica y resistente para la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو بناء هيكل لإدارة الأمن في الأمم المتحدة يتسم بأنه أكثر مرونة ودينامية وصمودا.
    Las Naciones Unidas han sido un pilar central en los esfuerzos por establecer una estructura de gobernanza eficaz del espacio, especialmente a través de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). UN ولم تزل الأمم المتحدة في صلب الجهود الرامية إلى تأسيس هيكل فعال لإدارة الفضاء، لا سيما عن طريق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Debemos establecer una estructura de incentivos para los países, las empresas y las personas. UN وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد.
    Así pues, una administración tributaria eficaz es el principal elemento de la capacidad del Estado de aplicar una política fiscal racional, alcanzar un nivel óptimo de las actividades de recaudación y establecer una estructura tributaria apropiada. UN وبالتالي فإن الإدارة الضريبية الفعالة تشكل عنصرا رئيسيا في قدرة الحكومة على اتباع سياسية ضريبية سليمة وبذل أكبر مجهود في مجال الضريبة وإنشاء هيكل ضريبي ملائم.
    Reconociendo los importantes progresos logrados en Somalia durante el año pasado, encomiando al Gobierno Federal de Somalia por sus esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad en Somalia, y alentándolo a que formule y defina un proceso político claro para establecer una estructura federal, en consonancia con la Constitución Provisional de Somalia, UN وإذ ينوه بالتقدم الكبير الذي أحرز في الصومال خلال العام الماضي، وإذ يثني على حكومة الصومال الاتحادية للجهود التي تبذلها في سبيل إحلال السلام والاستقرار في الصومال، وإذ يشجعها على وضع وتحديد عملية سياسية واضحة تهدف إلى إرساء هيكل اتحادي متسق مع دستور الصومال المؤقت،
    La consolidación de funciones tiene por objeto establecer una estructura funcional integrada que combine la dirección de la Dependencia de Presupuesto y la Sección de Finanzas. UN ويُقصد بدمج المهام على هذا النحو إيجاد هيكل وظيفي متكامل يجمع بين قيادتي وحدة الميزانية وقسم الشؤون المالية.
    En tales circunstancias, sería un derroche de recursos establecer una estructura paralela en la División de Investigaciones para investigar casos sobre adquisiciones. UN وفي ظل تلك الظروف كان إنشاء بنية موازية في شعبة التحقيقات من أجل التحقيق في قضايا المشتريات سيشكل هدرا للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد