ويكيبيديا

    "establecer una política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع سياسة
        
    • إرساء سياسات
        
    • بوضع سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • اعتماد سياسة
        
    • ووضع سياسة
        
    • إعداد سياسة
        
    • إرساء سياسة
        
    • اتباع سياسة
        
    • باتباع سياسة
        
    • ﻻتباع سياسة
        
    • يضع سياسة
        
    • إيجاد سياسة قائمة
        
    • التوصل إلى سياسة
        
    • يضع مدراء المرفق سياسة
        
    Para establecer una política o una respuesta clara es necesario disponer de datos actualizados sobre todas las situaciones de personas desplazadas internamente que existen en el mundo. UN وبغية وضع سياسة أو استجابة واضحة، من الضروري توفر بيانات مستكملة عن حالة المشردين داخليا في العالم.
    Todos los empleadores deben establecer una política relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo y deben asegurar que todos los empleados tengan conocimiento de esa política. UN وينبغي لجميع أرباب العمل وضع سياسة بشأن المضايق الجنسية في مكان العمل وأن يكفلوا أن جميع المستخدمين ضمن مكان العمل على وعي بهذه السياسة.
    :: establecer una política sobre violencia en el hogar e incorporarla en la política sobre cuestiones de seguridad y violencia en general; UN :: وضع سياسة بشأن العنف العائلي وإدماجها في السياسة المتعلقة بقضايا السلامة والعنف بوجه عام؛
    Observando con profunda preocupación que, a pesar de los intentos constantes por eliminarlos, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, así como los actos de violencia, persisten e incluso se agravan, revistiendo continuamente nuevas formas, entre ellas la tendencia a establecer una política basada en la superioridad o el exclusivismo de tipo racial, religioso, étnico, cultural y nacional, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه، رغم الجهود المتواصلة المبذولة، ما زالت العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف العنصري، قائمة بــل ويتنامـى حجمها، وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على الاستعلاء أو الانغلاق العنصري، والديني، والعرقي، والثقافي، والقومي،
    Antes de redactar cualquier ley efectiva, el Gobierno deberá establecer una política sobre la utilización y ordenación de la tierra y el derecho a la misma. UN وينبغي للحكومة أن تقوم، قبل أن تسن أي قانون فعال، بوضع سياسة بشأن استخدام الأراضي وإدارتها والحق فيها.
    Se está tratando de establecer una política regional sobre igualdad de género y justicia social. UN وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    Si bien se sabía que los gobiernos estaban teniendo dificultades para establecer una política integrada de desarrollo sostenible, ya que el apoyo estaba bastante fraccionado, era necesario determinar la manera de supervisar, ejecutar y lograr el desarrollo sostenible. UN وأشارت إلى أنه لا يخفى على أحد أن الحكومات تواجه صعوبات في وضع سياسة متكاملة للتنمية المستدامة، ذلك أن الدعم مجزأ للغاية، ولكن من الضروري النظر في كيفية رصد التنمية المستدامة وتنفيذها وتحقيقها.
    El objetivo del Gobierno es establecer una política más consolidada del mercado de trabajo para las personas con discapacidades que disminuyen su capacidad para trabajar. UN وكانت الحكومة تطمح إلى وضع سياسة أقوى لسوق العمل فيما يتعلق بالمعوقين الذين ضعفت قدرتهم على العمل.
    i) establecer una política relativa a la suspensión y eliminación de los proveedores de la lista de proveedores; UN ' 1` وضع سياسة لحذف أسماء البائعين مؤقتا أو نهائيا من قائمة البائعين؛
    Convendría establecer una política y un plan de acción nacionales para la aplicación de la Convención, similar a los establecidos en 2007 para la defensa de los derechos del niño. UN ومن المفيد وضع سياسة وطنية وخطة عمل لتنفيذ الاتفاقية، تشبه تلك التي وضعت سنة 2007 للأطفال.
    El Gobierno ha de establecer una política adecuada de protección social que sirva para prestar especial asistencia a los grupos más vulnerables. UN وتحتاج الحكومة إلى وضع سياسة عملية للحماية الاجتماعية توجه المساعدات إلى الفئات الأشد استضعافاً.
    :: establecer una política nacional sobre los niños y las mujeres, así como un plan de acción nacional para el adelanto de la mujer; UN :: وضع سياسة وطنية لشؤون المرأة، فضلاً عن خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة؛
    Además, habría que intentar establecer una política de trato preferente para el empleo de los cónyuges en otras organizaciones internacionales del lugar de destino. UN ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل.
    Si bien estos avances son encomiables, no llegan a tanto como a establecer una política y una estrategia integrales para complementar el actual modelo de mantenimiento de la paz. UN ومع أن هذه تطورات يجب الإشادة بها، فإنها لم تصل إلى حد وضع سياسة واستراتيجية شاملة يُستكمل بها نموذج حفظ السلام الحالي.
    Observando con profunda preocupación que, a pesar de los intentos constantes por eliminarlos, el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, así como los actos de violencia, persisten e incluso se agravan, revistiendo continuamente nuevas formas, entre ellas la tendencia a establecer una política basada en la superioridad o el exclusivismo de tipo racial, religioso, étnico, cultural y nacional, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أنه، رغم الجهود المتواصلة المبذولة، ما زالت العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وكذلك أعمال العنف، قائمة بل ويتنامى حجمها، وتتخذ أشكالا جديدة باستمرار، من بينها الاتجاهات نحو إرساء سياسات تقوم على الاستعلاء أو الانغلاق العنصري، والديني، والعرقي، والثقافي، والقومي،
    De acuerdo con el enfoque en cinco etapas expuesto más arriba, la Dependencia comenzó por establecer una política para la gestión de la continuidad de las actividades. UN وحسب نهج الخطوات الخمس المذكور أعلاه، بدأت الوحدة عملها بوضع سياسة لاستمرارية تصريف الأعمال.
    Estos instrumentos deben utilizarse en forma amplia para establecer una política de desarrollo coordinada eficazmente de conformidad con las prioridades y necesidades especiales de cada país, incluida la necesidad del ajuste y sus ramificaciones sociales. UN وهذه اﻷدوات ينبغي أن تستخدم على نطاق واسع لوضع سياسة إنمائية منسقة بفعالية وفقا لﻷولويات والاحتياجات الخاصة لكل بلد، بما في ذلك الحاجة الى التكيف وآثاره الاجتماعية.
    El debate se centró a continuación en cómo establecer una política efectiva de la competencia que fuera favorable al desarrollo y proporcionara beneficios a los consumidores promoviendo la competencia en los mercados en proceso de mundialización. UN ثم تركز النقاش على كيفية اعتماد سياسة منافسة فعالة تدعم التنمية وتكفل حصول المستهلكين على منافع المنافسة في الأسواق السائرة نحو العولمة.
    :: Definir claramente el acoso sexual en el trabajo, establecer una política que no permita el acoso sexual en el trabajo y darla a conocer a todos los trabajadores, incluidos los directores y supervisores. UN :: تحديد المضايقات الجنسية في مكان العمل بصورة واضحة، ووضع سياسة لا تسمح بالمضايقات الجنسية في مكان العمل وجعل جميع العمال، بمن فيهم المديرون والمشرفون، على دراية تامة بهذه السياسة.
    La prioridad principal es establecer una política de vivienda destinada expresamente a las personas de edad en los lugares donde esa política no exista. UN وينبغي أن يحظى بالأولوية القصوى إعداد سياسة سكنية موجهة بصفة محددة لكبار السن، إن لم تكن هذه السياسة موجودة.
    La finalidad de la Ley sobre seguridad de los ingresos es establecer una política de asistencia social que abarque criterios sobre los requisitos establecidos y los procedimientos de aplicación. UN والغرض من قانون ضمان الدخل هو إرساء سياسة للمساعدة الاجتماعية، بما في ذلك معايير اﻷهلية وإجراءات التطبيق.
    Seguimos conscientes de la importancia que tiene compartir aquellos recursos que pueden contribuir a la integración económica, y es nuestra intención establecer una política de diálogo, de apertura y de buena vecindad. UN ما زلنا مدركين لأهمية تقاسم الموارد التي يرجح أن تسهم في التكامل الاقتصادي، ونعتزم اتباع سياسة تتمثل أركانها في الحوار والصراحة وحسن الجوار.
    En él se expone el compromiso del Gobierno de Anguila y del Reino Unido de establecer una política nueva y más estrecha de diálogo y cooperación. UN وتورد هذه الخطة في إيجاز التزام كل من حكومة أنغيلا وحكومة المملكة المتحدة باتباع سياسة جديدة ومتينة في الحوار والشراكة.
    Partiendo de la política de aceptación de clientes, el banco deberá establecer una política clara sobre cuestiones como cuáles son los clientes adecuados para el banco, y establecer procedimientos generales para la aplicación de esta política. UN بناء على سياسة قبول الزبون، يُطلب إلى المصرف أن يضع سياسة واضحة حول أمور من قبيل اختيار ونوعية الزبائن الملائمين للمصرف، وكذلك تقرير إجراءات عامة لتنفيذ هذه السياسة.
    Asimismo, ningún Estado en nuestra subregión ha reconocido aún oficialmente al Consejo Nacional de Transición y ni siquiera ha debatido el tema con miras a establecer una política coordinada al respecto. UN وبالمثل، لا توجد دولة في منطقتنا دون الإقليمية، اعترفت رسميا بالمجلس الوطني الانتقالي، أو ناقشت، في الواقع، هذه المسألة بهدف السعي إلى التوصل إلى سياسة منسقة بشأن هذه المسألة.
    4.2.2.1 El personal administrativo de la instalación deberá establecer una política que, sobre la base de su capacidad técnica, especifique el equipo de computadoras usado que su instalación puede aceptar para reconstruirlo o repararlo. UN 4-2-2-1 ينبغي أن يضع مدراء المرفق سياسة تحدد المعدات الحاسوبية المقبولة للتجديد أو الإصلاح في مرفقهم على أساس قدراته التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد