ويكيبيديا

    "establecer una sociedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة مجتمع
        
    • بناء مجتمع
        
    • إنشاء مجتمع
        
    • بإقامة مجتمع
        
    • لبناء مجتمع
        
    • لإقامة مجتمع
        
    • بإنشاء مجتمع
        
    • اقامة مجتمع
        
    El Comité se congratula de los esfuerzos del Gobierno para establecer una sociedad multicultural en Australia, pese a tropezar con alguna oposición. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    Confiamos plenamente en que con nuestra dedicación, determinación y diligencia sostenidas en nuestro empeño nacional podremos alcanzar el éxito para establecer una sociedad democrática basada en los valores universales de la justicia, la libertad y la igualdad. UN إننا لذلك على ثقة، بأننا سنتوصل دون ريب، بفضل ما نواصل ابداءه من التفاني والتصميم والمثابرة، إلى النجاح في إقامة مجتمع ديمقراطي يقوم على القيم العالمية المتمثلة في العدل والحرية والمساواة.
    El Comité se congratula de los esfuerzos del Gobierno para establecer una sociedad multicultural en Australia, pese a tropezar con alguna oposición. UN وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إقامة مجتمع متعدد الثقافات في استراليا على الرغم من وجود شيء من المعارضة لها.
    Asimismo, beneficia a los enemigos del Gobierno y a quienes se oponen a sus intentos de establecer una sociedad civil. UN ويعمل لصالح أعداء الحكومة وضد محاولتها بناء مجتمع مدني.
    Nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. UN إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع.
    Bangladesh se empeña en establecer una sociedad en que no haya explotación y en que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales, la igualdad y la justicia y los derechos políticos, económicos y sociales. UN وبنغلاديش ملتزمة بإقامة مجتمع خال من الاستغلال، يضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، إلى جانب المساواة والحرية والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Deben intensificarse los esfuerzos por establecer una sociedad favorable al medio ambiente que conserve los recursos. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود لبناء مجتمع يحافظ على الموارد ويراعي البيئة.
    El objetivo principal del Gobierno es establecer una sociedad democrática. UN إن الهدف النهائي للحكومة هو إقامة مجتمع ديمقراطي.
    No obstante, aún queda mucho por hacer para establecer una sociedad sin discriminación. UN غير أنه لايزال ينبغي عمل الكثير من أجل إقامة مجتمع يخلو من التمييز.
    El objetivo de establecer una sociedad multiétnica en Kosovo y Metohija dista mucho de haberse logrado y la pregonada igualdad de las comunidades étnicas es inexistente. UN وهدف إقامة مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو وميتوهيا هو هدف بعيد المنال والمساواة المزعومة بين الطوائف لا وجود لها.
    En estos últimos tiempos Rumania, en sus esfuerzos por establecer una sociedad libre y democrática, ha demostrado que está decidida a asegurar, en los planos jurídico y práctico, la defensa de los derechos humanos. UN وقال إن رومانيا أثبتت، في اﻵونة اﻷخيرة، من خلال جهودها الرامية الى إقامة مجتمع حر وديمقراطي، مدى تصميمها على أن تكفل، سواء في المجال القانوني أو في المجال العملي، نصرة حقوق الانسان.
    El Presidente del Consejo de Ministros de Tayikistán, Excmo. Sr. A. A. Abdullayanov, señala que el principal objetivo es establecer una sociedad y una economía prósperas mediante el fortalecimiento de la independencia nacional, la soberanía, los derechos humanos y la democracia. UN ويقول رئيس مجلس وزراء البلاد سعادة السيد أ. أ. عبد الله جانوف إن الهدف الرئيسي إنما يتمثل في إقامة مجتمع واقتصاد مزدهر عن طريق تعزيز الاستقلال الوطني والسيادة وحقوق اﻹنسان والديمقراطية.
    Sin embargo, la admisión de la República a varias organizaciones regionales e internacionales, inclusive el Consejo de Europa y la OSCE, ha hecho renovar las esperanzas de que las partes interesadas lleguen a un acuerdo mutuo a fin de establecer una sociedad pluralista estable. UN بيد أن انضمام الجمهورية الى عدد من المنظمات اﻹقليمية والدولية، بما في ذلك مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا قد أحيا اﻷمل في توصل اﻷطراف المعنية الى تفاهم متبادل بهدف إقامة مجتمع تعددي مستقر.
    Es imperativo que se haga entender y valorar cabalmente la importancia de la educación y la información pública en materia de derechos humanos como inversiones decisivas con miras a establecer una sociedad con espíritu de justicia y paz. UN ومن اللازم فهم أهمية التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان بوصفهما استثمارا هاما نحو إقامة مجتمع عادل وسلمي وإجلالها على نحو كامل.
    La conclusión a la que se llega es que el establecer una sociedad democrática es, en muchos aspectos, el mismo proceso en todos los países, pero también que cada caso es único. UN والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا.
    El objetivo del Gobierno es establecer una sociedad integradora en la que se protejan, promuevan y respeten los derechos humanos de cada persona. UN وهدف الحكومة هو بناء مجتمع شامل تتم فيه حماية حقوق الإنسان لكل فرد وتعزيزها واحترامها.
    Tanto las autoridades como las organizaciones no gubernamentales locales tienen un papel crucial que desempeñar a fin de establecer una sociedad cívica que funcione y sensibilizar al público acerca de las normas y mecanismos de derechos humanos. UN وإن للسلطات وللمنظمات غير الحكومية المحلية على السواء دورا حاسما ينبغي أن تضطلع به في بناء مجتمع مدني فعال وفي زيادة توعية الجمهور بمعايير وآليات حقوق الانسان.
    iii) establecer una sociedad moral, elevar la calidad de la vida, formar una ciudadanía responsable y aumentar la autosuficiencia nacional. UN ' ٣ ' إنشاء مجتمع أخلاقي، وتحسين نوعية الحياة، وإنتاج مواطنين مسؤولين، وتوطيد الاكتفاء الذاتي على الصعيد الوطني.
    El grupo Moro reivindica la autonomía y el objetivo declarado de los comunistas es establecer una sociedad de orientación comunista. UN وفي حين تسعى جماعتا مورو إلى تحقيق الحكم الذاتي، يدعي الشيوعيون أنهم يسعون إلى إنشاء مجتمع تسوده الشيوعية.
    Permítaseme subrayar que estamos plenamente conscientes de nuestros compromisos internacionales y que cumpliremos con ellos, no porque se nos exija sino porque deseamos establecer una sociedad democrática que esté fundamentada en el imperio de la ley. UN دعوني أؤكد أننا نعي بالكامل التزاماتنا الدولية وأننا سنضطلع بتلك الالتزامات، لا لأننا مطالبون بهذا، بل لأننا نود إنشاء مجتمع ديمقراطي قائم على حكم القانون.
    Su Gobierno está comprometido a establecer una sociedad en la que no tenga cabida la explotación; estén asegurados los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la igualdad y la justicia, y todos los ciudadanos sean iguales ante la ley. UN وتلتزم حكومة بنغلاديش بإقامة مجتمع متحرر من الاستغلال، تُكفل فيه حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساواة والعدالة ويتساوى فيه جميع المواطنين أمام القانون.
    A pesar del alto precio que el país ha tenido que pagar para liberarse del régimen de Qadhafi en términos de vidas humanas y de infraestructura destruida, el Consejo Nacional de Transición se ha comprometido a establecer una sociedad próspera basada en los valores de la igualdad, la justicia social y el estado de derecho. UN وأضافت أنه على الرغم من الثمن الباهظ الذي دفعه بلدها من أجل التحرر من نظام القذافي من حيث ما وقع من ضحايا وما دمر من البنية الأساسية فإن المجلس الانتقالي الوطني ملتزم بإقامة مجتمع يسوده الرخاء ويستند إلى قيم المساواة والعدالة الاجتماعية وسيادة القانون.
    Los Estados deben reconocer que para acabar con el problema del terrorismo es necesaria una mayor solidaridad que permita establecer una sociedad humanitaria basada en el consenso y la comprensión. UN وعلى الدول أن تدرك أن معالجة مشكلة اﻹرهاب تتطلب مزيدا من التضامن الذي يتيح المجال لبناء مجتمع إنساني يقوم على التوافق والتفاهم.
    A su vez, está intensificando las actividades con miras a establecer una sociedad abierta a todos, mediante la creación de oportunidades para que mujeres, hombres, niñas y niños desarrollen su aprendizaje, alcancen su potencial y logren la excelencia en materia de normas de educación y niveles de capacidad. UN وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات.
    222. Durante el período que se examina, el Comité Especial hizo hincapié en que el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición era una cuestión necesaria que daría mayor crédito al compromiso de los principales Partidos sudafricanos, especialmente el Partido Nacional, para establecer una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales. UN ٢٢٢ - وخلال الفترة المستعرضة بأكملها، استمرت اللجنة الخاصة في التشديد على أن تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي يمثل أمرا ضروريا من شأنه أن يزيد من مستوى الثقة في التزام جميع اﻷطراف الرئيسية في جنوب افريقيا، وخاصة حكومة الحزب الوطني، بإنشاء مجتمع ديمقراطي متحد بعيد عن العنصرية.
    Su objetivo es establecer una sociedad cuyos miembros desarrollen a la vez el sentido de pertenencia e integración y un avanzado sentido de la libertad individual. UN وكان الهدف من ذلك هو اقامة مجتمع يجمع أفراده بين الشعور بالانتماء والتكامل، وبين الاحساس الناضج بالحرية الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد