ويكيبيديا

    "establecerse en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹقامة في
        
    • إنشاؤها في
        
    • اﻻستقرار في
        
    • الاستيطان في
        
    • إنشاؤه في
        
    • بالاستقرار في
        
    • إنشاؤه عام
        
    • إنشاء مقر لها في
        
    • للاستقرار في
        
    • تثبيت نفسها في
        
    • ترسيخ أقدامهم في
        
    • انشاؤها في عام
        
    • يستقروا في
        
    • تُنشأ في
        
    • في الاستقرار في
        
    El Gobierno alienta a los ciudadanos a establecerse en zonas económicas planificadas. UN وتشجع الحكومة اﻷشخاص على اﻹقامة في مناطق اقتصادية مخططة سلفا.
    Asimismo, Alemania proyecta ofrecer propuestas similares a cualquier otra organización de las Naciones Unidas que tenga interés en establecerse en Bonn. UN وألمانيا مستعدة لتقديم عرض مماثل لمؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الراغبة في اﻹقامة في بون.
    Estimamos que dicha propuesta constituye sin duda una buena base de trabajo para que la considere el comité negociador que debería establecerse en 1997. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاقتراح من شأنه أن يشكل أساسا طيبا لعملنا ولنظر اللجنة التفاوضية المقرر إنشاؤها في عام ١٩٩٧.
    Al mismo tiempo, anima a los israelíes a establecerse en el Golán sirio ocupado. UN كما أنها تشجع الإسرائيليين، في الوقت ذاته، على الاستيطان في الجولان السوري المحتل.
    Los niveles autorizados para la oficina regional de Kirkuk, que no pudo establecerse en 2006, se reducirían considerablemente en un total de 38 puestos, del total de 85 puestos previstos en el presupuesto de 2006 a 47 en 2007. UN وسينخفض كثيرا مستوى الوظائف المأذون بها لمكتب منطقة كركوك، الذي لم يمكن إنشاؤه في عام 2006، بما مجموعه 38 وظيفة، أي من 85 وظيفة كانت مقررة في ميزانية عام 2006 إلى 47 وظيفة في عام 2007.
    En 1823 fue autorizado a establecerse en las islas y en 1824 llegó su primera expedición para explotar los recursos de las islas. UN وفي عام 1823، تلقى الإذن بالاستقرار في الجزر، وفي عام 1824 وصلت أول حملة لاستغلال موارد الجزر.
    Este uso arbitrario y violatorio de esa porción del territorio cubano para concentrar y procesar a personas que por diversas razones desean establecerse en los Estados Unidos ha sido objeto, en otras ocasiones, de la más firme y resuelta protesta del Gobierno de Cuba. UN لقد سبق لحكومة كوبا في مناسبات سابقة أن احتجت بكل شدة وحزم على هذا الاستخدام التعسفي الانتهاكي لهذا الجزء من أرض كوبا لحشد أفراد يودون ﻷسباب شتى اﻹقامة في الولايات المتحدة، ولمعالجة حالاتهم.
    Ello conlleva igualmente el que cese la discriminación de facto respecto a personas que han intentado establecerse en el extranjero y que, al no haberlo logrado, han sido repatriadas. UN وينبغي أن يرافق هذا التدبير كذلك وقف التمييز الفعلي ضد كل من حاولوا اﻹقامة في الخارج ثم أعيدوا إلى وطنهم بعد أن لم يتسن لهم ذلك.
    " Todo ciudadano suizo tendrá derecho a establecerse en un punto cualquiera del país. UN " لكل مواطن سويسري حق اﻹقامة في أي مكان في البلد.
    191. El derecho constitucional a establecerse en cualquier lugar del país sólo asiste a los suizos. UN ١٩١- وحق اﻹقامة في أي مكان في البلد، المنصوص عليه في القانون الدستوري، حق يخول للسويسريين دون غيرهم.
    Ello conlleva igualmente el que cese la discriminación de facto respecto a personas que han intentado establecerse en el extranjero y que, al no haberlo logrado, han sido repatriadas. UN وينبغي أن يرافق هذا التدبير كذلك وقف التمييز الفعلي ضد كل من حاولوا اﻹقامة في الخارج، ثم عادوا إلى وطنهم بعد أن تعذر لهم تحقيق ذلك.
    A nivel gubernamental, el Ministerio de Asuntos de la Mujer, que volvió a establecerse en 1997, es el principal órgano en la esfera de los derechos de la mujer en el Camerún. UN وعلى مستوى الحكومة، فإن وزارة شؤون المرأة، التي أعيد إنشاؤها في عام 1997، هي الهيئة الرئيسية التي تعمل من أجل إعمال حقوق المرأة في الكاميرون.
    No obstante, los posibles mecanismos que han de establecerse en el marco del Tratado no deberán menoscabar el papel ni las obligaciones del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a este respecto. UN ومع ذلك فلا ينبغي للآليات المحتمل إنشاؤها في إطار المعاهدة أن تحيد بأي شكل من الأشكال عن دور وواجبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    El Grupo toma nota de que los campamentos de refugiados de Nepal están habitados por personas de origen nepalés, a cuyo entender se les niega su derecho legítimo a establecerse en Bhután. UN ويأخذ الفريق علما بأن مخيمات اللاجئين في نيبال تتألف من أشخاص من أصل نيبالي يدعون بأنهم محرومون من حقهم الشرعي في الاستيطان في بوتان.
    En el cuadro 6 se presenta el equipo propuesto de gestión del proyecto que deberá establecerse en el bienio 2014-2015. UN 107 - ويرد في الجدول 6 بيان فريق إدارة المشروع المقترح إنشاؤه في فترة السنتين 2014-2015.
    El extranjero tiene derecho a un permiso de residencia, entre otras cosas, si por razones humanitarias se le debe autorizar a establecerse en Suecia. UN ويحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة لاعتبارات منها أن يكون من الضروري السماح لـه بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية.
    3. Pide también al Secretario General que, con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales que habrá de establecerse en 2004 sobre la base de la distribución geográfica equitativa, siga examinando la cuestión de los misiles en todos sus aspectos y le presente un informe para examinarlo en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيتـم إنشاؤه عام 2004 على أساس التوزيع الجغرافي العادل، بمواصلة بحث مسألة القذائف من جميع جوانبها وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة كي تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين؛
    El Secretario del Registro de Empresas, principal regulador del sector de los seguros del Territorio, reiteró recientemente que los criterios y las normas de aceptación del sector debían mantenerse en alto nivel a fin de negar la autorización correspondiente a empresas desacreditadas que trataran de establecerse en las Bermudas. UN ٢٠ - وكرر أمين سجل الشركات، وهو المسؤول اﻷول عن تنظيم صناعة التأمين في اﻹقليم، القول في بيانات صدرت مؤخرا بأنه يجب أن تظل معايير وقواعد القبول في هذه الصناعات عالية المستوى لاستبعاد الشركات سيئة السمعة التي تحاول إنشاء مقر لها في برمودا.
    3) para que pueda establecerse en Estonia en el domicilio de un familiar inmediato; UN ' ٣ ' للاستقرار في استونيا في محل إقامة فرد من أفراد أسرته اﻷقربين؛
    La creación de esas relaciones, en particular sobre una base a largo plazo, ayuda a las empresas indias a establecerse en los mercados alemanes. UN واقامة هذه العلاقات، وبخاصة على أساس طويل اﻷجل، يساعد الشركات الهندية على تثبيت نفسها في اﻷسواق اﻷلمانية.
    153. Según el informe anual del relator nacional sobre la trata de seres humanos, la prohibición de comprar un servicio sexual impide a los traficantes establecerse en Suecia y funciona como un obstáculo para la trata de personas. UN 153 - ووفقاً للتقارير السنوية عن الحالة التي يقدمها المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر فإن حظر شراء الخدمات الجنسية يردع المتجرين عن ترسيخ أقدامهم في السويد ويعمل بمثابة سد أمام الاتجار بالبشر.
    4. Toma nota de la recomendación de la Conferencia de Desarme de que la Conferencia examine con más detenimiento el resto de su labor futura antes de decidir qué comités ad hoc, además del Comité Ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, deberían establecerse en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛
    496. Los residentes beduinos deberán establecerse en una de las 23 aldeas existentes o que van a crearse. UN 496- ويتعين على المواطنين البدو أن يستقروا في واحدة من هذه القرى الثلاث والعشرين الموجودة حالياً أو التي ستنشأ.
    Deben establecerse en todos los órganos mecanismos encargados de recoger información de una amplia gama de fuentes acerca de los efectos negativos de las sanciones económicas. UN وينبغي أن تُنشأ في جميع الهيئات آليات لتوفير المعلومات عن الآثار السلبية للجزاءات الاقتصادية من مجموعة واسعة من المصادر.
    Los refugiados tienen derecho a circular libremente por Angola, pero muchos quieren establecerse en las zonas de extracción de diamantes, en particular en las provincias de Lunda Norte, Lunda Sul y Malange, lo que plantea problemas. UN ولدى اللاجئين حق التنقل بحرية في أنغولا، لكن كثيراً منهم يرغبون في الاستقرار في المناطق الغنية بالماس، لا سيما في مقاطعات لوندا الشمالية ولوندا سول ومالانغي، مما يثير بعض المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد