ويكيبيديا

    "establecerse mecanismos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء آليات
        
    • وضع آليات
        
    • إقامة آليات
        
    Pese a la buena voluntad de algunos acreedores, no han podido establecerse mecanismos equitativos para resolver el problema. UN ورغم النوايا الطيبة لدى بعض الدائنين فهي لم تتمكن من إنشاء آليات منصفة لحل المشكلة.
    El establecimiento de normas requiere el consenso de productores, consumidores y gobierno; deben establecerse mecanismos institucionales que aseguren el cumplimiento efectivo de esas normas y crearse laboratorios para verificarlas. UN إن وضع المقاييس يتطلب موافقة المنتجين، والمستهلكين، والحكومة؛ ويجب إنشاء آليات مؤسسية لكفالة تطبيق تلك المقاييس بفعالية، كما يتعين على المختبرات التحقق من التقيد بالمقاييس.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    Deberán establecerse mecanismos de disciplina estrictos a fin de evitar nuevos abusos y excesos, sobre todo abusos sexuales. UN ويجب وضع آليات صارمة في مجال الانضباط لتجنب اعتداءات وانحرافات أخرى، ولا سيما الاعتداءات الجنسية؛
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar el cumplimiento de esas directrices. UN وينبغي وضع آليات لضمان الامتثال لهذه المبادئ التوجيهية.
    Deben establecerse mecanismos apropiados para estudiar la ejecución del Programa 21 a fin de que en 1997 puedan adoptarse las decisiones pertinentes. UN وينبغي إقامة آليات ملائمة لدراسة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ لكي يتسنى اتخاذ قرارات ذات صلة في عام ١٩٩٧.
    Deberían establecerse mecanismos para asegurar que los resultados de la investigación se incorporaran al proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار.
    También deberían establecerse mecanismos adecuados de intercambio de información y sistemas de fiscalización de la producción y el comercio de agentes químicos. UN ويجب أيضا إنشاء آليات ملائمة لتبادل المعلومات ونظم مراقبة لانتاج المواد الكيميائية وتجارتها.
    Deben establecerse mecanismos de sensibilización del sector privado con el fin de aumentar su participación en la financiación del desarrollo. UN ويجب إنشاء آليات للتوعية بهدف زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية.
    Deberían establecerse mecanismos de enlace con los parlamentos de cada país. UN وينبغي أن يكون إنشاء آليات الالتزام مشتركا مع البرلمانات في كل بلد.
    Deberían establecerse mecanismos para resolver conflictos de competencia; UN وينبغي إنشاء آليات دائمة لحل المنازعات المتصلة بالولاية
    Deberían establecerse mecanismos multilaterales para descubrir y bloquear las corrientes financieras internacionales hacia los terroristas y sus organizaciones. UN وينبغي إنشاء آليات متعددة الأطراف من أجل كشف تدفق التمويل الدولي للإرهابيين والمنظمات الإرهابية ووقف هذا التمويل.
    Podrían establecerse mecanismos similares a nivel local, según fuera necesario. UN ويمكن أيضا، بحسب الاقتضاء، إنشاء آليات مماثلة على الصعيد المحلي.
    También deberán establecerse mecanismos encargados de garantizar que se apliquen sus recomendaciones relativas a otras cuestiones. UN وينبغي أيضاً إنشاء آليات تضمن متابعة توصيات الآلية المدنية بخصوص القضايا الأخرى؛
    Deben establecerse mecanismos para que los autores de esos delitos rindan cuentas de sus actos y sean castigados. UN ويجب إنشاء آليات لضمان مساءلة مرتكبي الجرائم ومعاقبتهم.
    Deberían establecerse mecanismos que permitan crear las condiciones adecuadas para garantizar la estabilidad de los flujos de capitales privados y defender los intereses de los países en desarrollo. UN ولا بد من وضع آليات تسمح بإنشاء الظروف الملائمة لاستقرار تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة والدفاع عن مصالح البلدان النامية.
    Deben establecerse mecanismos de supervisión para garantizar que cese este apoyo. UN وينبغي وضع آليات رصد لكفالة الامتثال لذلك.
    Deben establecerse mecanismos para la puesta en práctica, la supervisión y el seguimiento de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones. UN وينبغي وضع آليات لتنفيذ نتائج وتوصيات التقييمات ورصدها ومتابعتها.
    La Secretaría debería explicar claramente cómo se utilizarán los recursos solicitados, y deberían establecerse mecanismos claros de rendición de cuentas. UN وذكر أنه يجب على الأمانة العامة تقديم شرح واضح للكيفية التي ستستخدم بها الموارد كما يجب وضع آليات واضحة للمساءلة.
    Para evitar la adaptación incorrecta, debían establecerse mecanismos de validación de las opciones de adaptación. UN ومن أجل تفادي سوء التكيف، يجب وضع آليات تُقر خيارات التكيف.
    Se expresó la opinión de que debían establecerse mecanismos para promover el intercambio de opiniones con los Estados Miembros, además de las reuniones de información que se celebraban una vez al año. UN وأعرب عن ضرورة إقامة آليات لزيادة تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، وذلك إلى جانب الاجتماعات غير الرسمية.
    También deberían establecerse mecanismos para evaluar regularmente los efectos del proyecto. UN ويجب أيضا إقامة آليات أيضا لتقييم أثر المشروع بانتظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد