ويكيبيديا

    "establecerse vínculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة روابط
        
    • إقامة صﻻت
        
    • إعادة إقامة الصلات
        
    • يقيم صﻻت
        
    Del mismo modo, podrían establecerse vínculos con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وعلى غرار ذلك، يمكن إقامة روابط مع اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ.
    A ese respecto, podrían establecerse vínculos con la labor que está llevando actualmente a cabo la secretaría acerca de los indicadores. UN وفي هذا الصدد، يمكن إقامة روابط مع أعمال الأمانة العامة الحالية المتعلقة بالمؤشرات.
    Algunas delegaciones han señalado que no deben establecerse vínculos entre los elementos del programa de trabajo. UN وقد بيّنت بعض الوفود أنه لا ينبغي إقامة روابط بين عناصر برنامج العمل.
    Deberían establecerse vínculos más estrechos entre el Ministerio de Salud y el Ministerio de Justicia con el fin de proporcionar un nivel más justo de atención de la salud de los internos, y en particular para establecer una lista normalizada de medicamentos y un sistema de adquisición para todas las prisiones. UN وينبغي إعادة إقامة الصلات بشكل أوثق بين وزارة الصحة ووزارة العدل بهدف توفير مستوى رعاية صحية أكثر إنصافاً للسجناء، وبصفة خاصة وضع قائمة موحدة بالأدوية ونظام مشتريات موحد لجميع السجون.
    * Deben establecerse vínculos más sólidos entre la gestión basada en resultados y la rendición de cuentas individual por los resultados; UN :: ينبغي إقامة روابط أمتن بين الإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة الفردية عن تحقيق الإنجازات؛
    * Deben establecerse vínculos más sólidos entre la gestión basada en resultados y la rendición de cuentas individual por los resultados; UN :: ينبغي إقامة روابط أمتن بين الإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة الفردية عن تحقيق الإنجازات؛
    Por lo tanto, deberían establecerse vínculos claros entre los programas de acción revisados y los indicadores para la presentación de informes. UN ومن ثم ينبغي إقامة روابط واضحة بين برامج العمل المنقحة ومؤشرات الإبلاغ.
    Deben establecerse vínculos sustantivos y orgánicos con otros procesos, asegurando una estrecha colaboración entre las organizaciones multilaterales. UN وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف.
    De igual manera, deben establecerse vínculos más estrechos con la labor de investigación que llevan a cabo actualmente las sedes de las Naciones Unidas, las cuales podrían beneficiarse también de vínculos más fuertes con quienes prestan servicios sobre el terreno. UN وينبغي، بالمثل، إقامة روابط أقوى مع العمل البحثي الذي يجري اﻵن على صعيد المقار، وهي الروابط التي قد تستفيد ذاتها من الروابط اﻷقوى مع الممارسين الميدانيين.
    Esto suponía que podían establecerse vínculos entre las ETN y las PYMES en regiones menos desarrolladas desde el punto de vista tecnológico. UN وهذا يعني أنه يمكن إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطق أقل تقدماً من الناحية التكنولوجية.
    Algunas delegaciones hicieron declaraciones en las que subrayaron que no debían establecerse vínculos entre los distintos elementos del programa de trabajo, mientras que otras insistieron en la necesidad de adoptar un enfoque amplio y equilibrado. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    Algunas delegaciones hicieron declaraciones en las que subrayaron que no debían establecerse vínculos entre los distintos elementos del programa de trabajo, mientras que otras insistieron en la necesidad de adoptar un enfoque amplio y equilibrado. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    Confía en que en el futuro puedan establecerse vínculos más estrechos entre el mandato y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países con el fin de velar por la aplicación efectiva de la Declaración a nivel nacional. UN وتأمل في إمكانية إقامة روابط أقوى مستقبلاً بين الولاية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لضمان تنفيذ الإعلان بفعالية على المستوى القطري.
    Además, se celebraron debates acerca de cómo podían establecerse vínculos entre grupos de expertos de los convenios y el IPCC y sobre la posibilidad de intercambiar expertos entre sus grupos. UN وبالإضافة إلى ذلك أجريت مناقشات عن الطريقة التي يمكن بها إقامة روابط بين أفرقة الخبراء التابعة للاتفاقية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وكذلك بشأن إمكانية تبادل الخبراء فيما بين هذه الأفرقة.
    Deberían establecerse vínculos más estrechos entre el Ministerio de Salud y el Ministerio de Justicia, con el fin de proporcionar un nivel más justo de atención de salud a los reclusos, y en particular de establecer una lista de medicamentos y un sistema de adquisición homogéneos para todas las prisiones. UN وينبغي إعادة إقامة الصلات بشكل أوثق بين وزارة الصحة ووزارة العدل بهدف توفير مستوى رعاية صحية أكثر إنصافاً للسجناء، وبصفة خاصة وضع قائمة موحدة بالأدوية ونظام مشتريات موحد لجميع السجون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد