Como resultado de la reunión de Libreville se estableció una red de investigación que integra a varios centros y se elaboró un documento amplio sobre el proyecto destinado a movilizar fondos para el mismo. | UN | وقد أسفر اجتماع ليبرفيل عن إنشاء شبكة أبحاث متعددة المراكز وإصدار وثيقة مشروع شاملة ستستخدم في تعبئة اﻷموال للمشروع. |
Como resultado de la reunión de Libreville se estableció una red de investigación que integra a varios centros y se elaboró un documento amplio sobre el proyecto destinado a movilizar fondos para el mismo. | UN | وقد أسفر اجتماع ليبرفيل عن إنشاء شبكة أبحاث متعددة المراكز وإصدار وثيقة مشروع شاملة ستستخدم في تعبئة اﻷموال للمشروع. |
También como parte del Proceso de Puebla, se estableció una red de protección consular en todos los países de América Central. | UN | وجرى أيضا، في إطار عمل بويبلا، إنشاء شبكة للحماية القنصلية في جميع بلدان أمريكا الوسطى. |
Además de aprender los aspectos técnicos de la trata, el agente también estableció una red de contacto con los participantes de países vecinos. | UN | وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة. |
Se estableció una red para facilitar la participación de los jóvenes en los futuros procesos de Perspectivas del Medio Ambiente de África con el apoyo del Cuerpo de Paz de Noruega. | UN | وقد أنشئت شبكة لتيسير مشاركة الشباب في عمليات توقعات البيئة في أفريقيا الأخرى بدعم من فيالق السلام النرويجية. |
De la reunión salió una declaración dirigida a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y se estableció una red de ministras del medio ambiente para garantizar que se prestara una atención mundial ininterrumpida a las cuestiones de género en la esfera ambiental. | UN | وأصدر الاجتماع بيانا موجها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وأنشأ شبكة من وزيرات البيئية لكفالة الاستمرار في إيلاء الاهتمام على الصعيد العالمي للمسائل الجنسانية في قضايا البيئة. |
En su lugar, se estableció una red nacional sobre los abusos sexuales y la violación en el contexto de la violencia armada, puesto que la Misión lo consideró prioritario | UN | وتم إنشاء شبكة وطنية معنية بالإيذاء الجنسي والاغتصاب في سياق العنف المسلح، إذا اعتبرت البعثة ذلك مسألة ذات أولوية |
En octubre de 2003 se estableció una red de telecomunicaciones permanente y plenamente operativa entre La Haya, Arusha y Kigali con objeto de atender a las necesidades en materia de videoconferencias. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003 تم إنشاء شبكة دائمة وعاملة بالكامل للاتصالات السلكية واللاسلكية بين كل من لاهاي وأروشا وكيغالي لتلبية احتياجات عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو. |
Se estableció una red de transmisión y recepción por radio en las frecuencias UHF y HF compuesta por 25 repetidores, 60 estaciones de base, 771 radios móviles y 2.014 radios portátiles | UN | تم إنشاء شبكة لاسلكية للإرسال والاستقبال ذات التردد فوق العالي والتردد العالي، تتألف من 25 جهاز إعادة إرسال و 60 محطة ثابتة و 771 جهازا لاسلكيا جوالا و 014 2 جهازا لاسلكيا محمولا |
Se estableció una red de comunicaciones por teléfono para 2.151 usuarios, compuesta por 16 centralitas automáticas privadas, una centralita automática, buzones de voz y capacidad de conexión con la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) y la Sede en Nueva York | UN | تم إنشاء شبكة هاتفية لفائدة عدد يصل إلى 151 2 مستخدما، وتضم 16 مقسما فرعيا آليا خصوصيا، ولوحة تبادل هاتفي تعمل آليا، وبريدا صوتيا، وهي مرتبطة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك |
Se estableció una red local para 2.369 usuarios, integrada por 21 controladores de dominios, 34 servidores, 1.975 computadoras y 279 impresoras compartidas | UN | تم إنشاء شبكة محلية النطاق تخدم 369 2 حسابا، وهي تشمل 21 جهاز تحكم في النطاقات و 34 حاسوبا مركزيا و 975 1 حاسوبا و 279 طابعة مشتركة |
Se estableció una red de interesados directos integrada por: | UN | تم إنشاء شبكة لأصحاب المصلحة تتألف من: |
Por ejemplo, en el Sudán se estableció una red nacional de 15 grupos de trabajo interinstitucionales sobre protección dirigida por la dependencia de protección de los civiles de la UNMIS. | UN | وفي السودان على سبيل المثال، تم على نطاق البلد وبقيادة بعثة الأمم المتحدة في السودان، إنشاء شبكة تضم 15 من الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكلات والمعنية بالحماية. |
Se adoptó una metodología global de gestión de las existencias y se estableció una red más amplia de reservas detectando y eliminando los obstáculos y mejorando la planificación en el terreno y en la sede. | UN | وتم اعتماد نهج شامل حيال إدارة المخزونات تم في إطاره إنشاء شبكة أوسع من المخزونات الاحتياطية والتعرف على الاختناقات وإزالتها وتحسين التخطيط الاستباقي في الميدان والمقر. |
En 2004, el Jefe de Policía estableció una red de plenipotenciarios para los derechos humanos en las comisarías regionales y academias de policía de todo el país. | UN | ومنذ عام 2004، قام آمر الشرطة بإنشاء شبكة من المفوضين في مجال حقوق الإنسان في مكاتب الشرطة الإقليمية وكليات الشرطة في كامل أنحاء البلد. |
El Gobierno, con el apoyo financiero y técnico de la BNUB, estableció una red para informar a la población de todas las zonas remotas sobre las cuestiones relacionadas con la justicia de transición. | UN | وقامت الحكومة بدعم مالي وتقني مقدم من المكتب، بإنشاء شبكة لإبلاغ السكان في جميع المناطق النائية بشأن قضايا العدالة الانتقالية. |
Por ejemplo, en 1999 un grupo de Estados de diferentes regiones del mundo que compartían algunas ideas, a saber, Austria, el Canadá, Chile, Costa Rica, Eslovenia, Grecia, Irlanda, Jordania, Malí, Noruega, Suiza, Tailandia y Sudáfrica, esta última en calidad de observadora, estableció una red de Seguridad Humana. | UN | ففي عام 1999 مثلا، قامت مجموعة من الدول ذات الأفكار المتقاربة من مناطق مختلفة من العالم، بما في ذلك الأردن وأيرلندا وتايلند وسلوفينيا وسويسرا وشيلي وكندا وكوستاريكا ومالي والنرويج والنمسا واليونان، وجنوب أفريقيا، التي شاركت بصفة مراقب، بإنشاء شبكة الأمن البشري. |
Posteriormente se estableció una red de periodistas para facilitar la comunicación, el intercambio de información y el apoyo mutuo. | UN | ولتيسير التواصل وتبادل المعلومات والتداعم، أنشئت شبكة من الصحفيين. |
Financiada por el Gobierno de Bélgica, se puso en marcha una iniciativa mundial por valor de 6 millones de dólares para fortalecer los parlamentos, al tiempo que se estableció una red mundial de 350 organizaciones de la sociedad civil para promover la reforma judicial. | UN | وبدأت مبادرة عالمية لدعم البرلمانات تبلغ تكاليفها 6 ملايين دولار ومموّلة من حكومة بلجيكا، بينما أنشئت شبكة عالمية تتألف من 350 من منظمات المجتمع المدني لتعزيز الإصلاح القضائي. |
En relación con estos tres aspectos, se estableció una red regional para coordinar el plan de acción y permitir al mismo tiempo el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. | UN | وقد أنشئت شبكة إقليمية، تشمل جميع هذه المجالات، لتوفير التنسيق اللازم لخطة العمل بينما تمكن في الوقت نفسه من تبادل الخبرة والدراية. |
El Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC desarrolló nuevas metodologías y mecanismos para incluir la dimensión de género en la labor sobre el desarrollo del comercio y estableció una red en internet para mujeres empresarias en 11 países africanos. | UN | ووضع مركز التجارة الدولية المشترك بين أونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، منهجيات ووسائل جديدة لإدراج بعد جنساني في ما يضطلع به من أعمال لتطوير التجارة، وأنشأ شبكة قائمة على الإنترنت لمنظِّمات المشاريع في أحد عشر بلدا أفريقيا. |
El Observatorio creó un sitio web interactivo en el que se presenta información sobre la integración regional, estableció una red de instituciones, facilitó la creación de una base de datos regional sobre metodología, herramientas e instrumentos de reunión de datos, y facilitó el intercambio de conocimientos y las oportunidades de capacitación. | UN | وأنشأ المرصد موقعاً شبكياً تفاعلياً يوفر المعلومات ذات الصلة بشأن التكامل الإقليمي؛ كما أنشأ شبكة من المؤسسات؛ ويسّر إنشاء قاعدة بيانات إقليمية بشأن المنهجيات والأدوات والوسائل المستخدمة لجمع البيانات، ويسّر تبادل المعارف وفرص التدريب. |