ويكيبيديا

    "establecida por la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشأتها اﻻتفاقية
        
    • التي أرستها الاتفاقية
        
    • المنشأة بموجب الاتفاقية
        
    • المنشأة بموجب اتفاقية
        
    • الذي أرسته الاتفاقية
        
    • أنشأته الاتفاقية
        
    También se reconoció que la nueva norma internacional establecida por la Convención era una demostración exitosa del cumplimiento de la misma, que incluye la conducta de muchos Estados no partes en la Convención que respetan sus disposiciones. UN وتم أيضا إدراك أن القاعدة الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية هي دليل على النجاح في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك سلوك دول عديدة ليست أطرافا في الاتفاقية ولكنها تحترم نصوصها.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, establecida por la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961, se encarga de fomentar el cumplimiento por los gobiernos de las disposiciones de los tratados que procuran luchar contra los estupefacientes y de prestarles asistencia en ese intento. UN وتتولى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات المنشأة بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 مسؤولية حث الحكومات على الامتثال لأحكام المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    Las dos delegaciones intercambiaron opiniones sobre la coordinación de las actividades preparatorias de sus intervenciones ante la Comisión de Límites de la Plataforma Continental establecida por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتبادل الوفدان الآراء بشأن تنسيق الأنشطة التحضيرية لعرضها على لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Ahora que las dos terceras partes de los Estados del mundo ya son Partes en la Convención se han dado grandes pasos para consolidar la norma internacional establecida por la Convención. UN انضم فعلاً ثلثا دول العالم إلى الاتفاقية، وبذلك اتخذت خطوات واسعة مثيرة في اتجاه تعزيز القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية حالياً.
    Así pues, además de exigir que todos los Estados dejen de utilizarlas, los Estados Partes han afirmado que se avanzará en la causa de liberar al mundo de las minas antipersonal si los agentes no estatales armados se adhieren a la norma internacional establecida por la Convención. UN ومن ثم، فإنها، بالإضافة إلى مطالبتها جميع الدول أن تكف عن هذا الاستخدام، تؤكد أن التقدم صوب تجريد العالم من الألغام المضادة للأفراد سيتم على نحو أفضل إذا تبنت الجهات المسلحة من غير الدول هذه القاعدة الدولية التي أرستها الاتفاقية.
    Reconocemos que el éxito de la nueva norma internacional establecida por la Convención queda demostrado por la aplicación eficaz de la Convención, inclusive las medidas adoptadas respecto de sus disposiciones por muchos Estados que no son partes en la Convención. UN 4 - ونحن نعترف بأن المعايير الدولية الجديدة التي أرستها الاتفاقية تتجلى من السجل المشرف لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تصرف كثير من الدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تحترم أحكامها.
    La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, establecida por la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961, se encarga de fomentar el cumplimiento por los gobiernos de las disposiciones de los tratados que procuran luchar contra los estupefacientes y de prestarles asistencia en ese intento. Las funciones de la Junta están establecidas en los tratados. UN وتتولى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات المنشأة بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961 مسؤولية حث الحكومات على الامتثال لأحكام المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد، ومهام الهيئة منصوص عليها في تلك المعاهدة.
    Reemplácese la segunda oración por las oraciones siguientes: " La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, establecida por la Convención Única sobre Estupefacientes de 1961, se encarga de fomentar el cumplimiento por los gobiernos de las disposiciones de los tratados que procuran luchar contra los estupefacientes y de prestarles asistencia en ese intento. UN يستعاض عن الجملة الثانية بالجمل التالية: " الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، المنشأة بموجب الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، هي المسؤولة عن حث الحكومات على الامتثال لأحكام المعاهدات المتعلقة بمراقبة المخدرات وعلى مساعدتها في هذا الجهد.
    36. El Protocolo dispone que la secretaría establecida por la Convención desempeñará la función de secretaría del Protocolo, y las disposiciones para su funcionamiento se aplicarán mutatis mutandis al Protocolo (véase el artículo 14). UN 36- ينص البروتوكول على أن تعمل الأمانة المنشأة بموجب الاتفاقية بوصفها أمانة للبروتوكول، وعلى انطباق الترتيبات الموضوعة لأداء الأمانة مهامها على البروتوكول مع ما يلزم من تعديل (انظر المادة 14).
    No puedo dejar de mencionar la pretensión británica de incluir partes del territorio nacional argentino en su presentación ante la Comisión de Límites de la Plataforma Continental establecida por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ولا يفوتني ذكر المحاولة البريطانية لإدراج أجزاء من الإقليم الوطني الأرجنتيني في طلبها أمام لجنة حدود الجرف القاري المنشأة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    98. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención para el fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida por la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica e invita a todos los que puedan consentir a considerarse obligados por esa convención a examinar la posibilidad de hacerlo, de conformidad con sus disposiciones; UN 98 - ترحب مع الارتياح ببدء نفاذ اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا، وتدعو جميع الأطراف التي يمكنها قبول الالتزام بتلك الاتفاقية إلى النظر في القيام بذلك، وفقا لأحكامها؛
    134. Alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en la Convención para el Fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida por la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica; UN 134 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    Estas medidas serán un reflejo de la importancia de la norma internacional establecida por la Convención y la fomentarán. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تجسد وتدعم المعيار المهم الذي أرسته الاتفاقية.
    Asimismo, la norma internacional establecida por la Convención está produciendo consecuencias mundiales, ya que el comercio prácticamente ha desaparecido y la producción ha disminuido drásticamente. UN يضاف إلى ذلك أن المعيار الدولي الذي أنشأته الاتفاقية قد أخذ يحدث تأثيرا عالميا، إذ اختفى الاتجار كلية تقريبا وانحسر الإنتاج بشكل ظاهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد