ويكيبيديا

    "establecidos por la conferencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أنشأها المؤتمر
        
    • التي حددها مؤتمر
        
    • التي حددها المؤتمر
        
    • التي أنشأها مؤتمر
        
    • التي وضعها مؤتمر
        
    • التي ينشئها المؤتمر
        
    • التي أسندها إليه مؤتمر
        
    • التي أناطها به مؤتمر
        
    • التي ينشئها مؤتمر
        
    • التي أرسيت في مؤتمر
        
    • التي حددت في مؤتمر
        
    • التي حدّدها المؤتمر
        
    • اللتان أنشأهما مؤتمر
        
    • ما حدده مؤتمر
        
    • كما يحددها مؤتمر
        
    Progresos realizados en el marco de los preparativos del cuarto período de sesiones de la Conferencia y de las reuniones de los grupos de trabajo establecidos por la Conferencia UN التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لدورة المؤتمر الرابعة واجتماعات الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر
    Otros asuntos: progresos realizados en el marco de los preparativos del cuarto período de sesiones de la Conferencia y de las reuniones de los grupos de trabajo establecidos por la Conferencia UN مسائل أخرى: التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لدورة المؤتمر الرابعة واجتماعات الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر
    Las actividades de esta categoría tienen por finalidad ayudar al PNUD a alcanzar los objetivos establecidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en materia de gestión y uso sostenible de los recursos naturales y promover la gestión sostenible de la energía. UN تهدف هذه الفئة إلى معاونة البرنامج اﻹنمائي في تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية بشأن إدارة الموارد الطبيعية واستخدامها المستدام، وفي تعزيز اﻹدارة المستدامة للطاقة.
    En ella, se evaluaron los progresos realizados hacia el logro de los objetivos establecidos por la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en Durban (Sudáfrica), en 2001. UN وقيم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حددها المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان، بجنوب أفريقيا، في عام 2001.
    Los órganos de la Convención, incluidos los grupos especiales establecidos por la Conferencia de las Partes, podrían celebrar sus períodos de sesiones con arreglo al siguiente calendario: UN ويمكن لهيئات الاتفاقية، بما في ذلك اﻷفرقة المخصصة التي أنشأها مؤتمر اﻷطراف، عقد دوراتها على النحو التالي:
    5. Crece paulatinamente la participación de las Partes en los programas y actividades conjuntas que satisfacen plenamente los criterios establecidos por la Conferencia de las Partes. UN ٥- تتزايد اﻵن تزايداً بطيئاً مشاركة اﻷطراف في برامج وأنشطة تقع في إطار اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً وتستوفي بالكامل المعايير التي وضعها مؤتمر اﻷطراف.
    3. Los Presidentes de los órganos subsidiarios establecidos por la Conferencia de revisión podrán ser invitados a asistir a las reuniones de la Mesa y a participar en sus debates sin derecho de voto. UN 3 - يجوز توجيه الدعوة إلى رئيس أي من الهيئات الفرعية التي ينشئها المؤتمر الاستعراضي وذلك لحضور اجتماعات المكتب والمشاركة في مناقشاته دون أن يكون له الحق في التصويت.
    El informe complementa los de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los grupos de trabajo establecidos por la Conferencia. UN ويمثّل هذا التقرير تكملةً لتقرير مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية عن أعمال دورته الخامسة وتقارير الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر.
    Los oradores acogieron con satisfacción la continuación de la labor de los tres grupos de trabajo intergubernamentales de composición abierta establecidos por la Conferencia en preparación del tercer período de sesiones, que se celebraría en 2009. UN ورحّب المتكلّمون بمواصلة عمل الأفرقة العاملة الحكومية الدولية المفتوحة العضوية الثلاثة التي أنشأها المؤتمر تمهيدا لدورته الثالثة التي ستُعقد في عام 2009.
    Tomó nota con reconocimiento de la labor de los diferentes grupos de trabajo establecidos por la Conferencia y del diálogo abierto con las organizaciones internacionales, incluida la Iniciativa de integridad institucional. UN وأحاطت علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المختلفة التي أنشأها المؤتمر وبالحوار المفتوح مع المنظمات الدولية، بما في ذلك مبادرة النـزاهة المؤسسية.
    Teniendo presente la contribución fundamental de la ciencia y la tecnología, incluidas las tecnologías nuevas e incipientes, a la reactivación del crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo y los esfuerzos de éstos por lograr los objetivos establecidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها المساهمة الحيوية للعلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة والناشئة، في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية للبلدان النامية وفي جهودها لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    Toda solución pacífica tendrá que lograrse de conformidad con los principios fundamentales de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), los principios establecidos por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, celebrada en agosto de 1992, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأي حل سلمي لا بد من التوصل اليه وفقا للمبادئ اﻷساسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والمبادئ التي حددها مؤتمر لندن الدولــي المعني بيوغوسلافيا السابقة في آب/اغسطس ١٩٩٢، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    59. El Relator Especial recomienda a los Estados que mantengan la actual dinámica a fin de dar cuanto antes un carácter universal o cuasiuniversal a los instrumentos internacionales de derechos humanos, de conformidad con los objetivos solemnemente establecidos por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN 59- ويوصي الدول بأن تواصل النشاط الجاري لتكتسب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، في أقرب الآجال، طابعاً عالمياً أو شبه عالمي، طبقاً للأهداف التي حددها المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان رسمياً في عام 1993.
    Insto a esos vecinos a que muestren su apoyo al Gobierno del Iraq a través de sus tres grupos de trabajo establecidos por la Conferencia de los Estados vecinos. UN وأحث أولئك الجيران على إظهار دعمهم لحكومة العراق من خلال الأفرقة العاملة الثلاثة التي أنشأها مؤتمر الجيران.
    La secretaría había estudiado esas solicitudes con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 7 de la Convención y de conformidad con los procedimientos establecidos por la Conferencia de las Partes para la admisión de organizaciones en calidad de observadoras. UN وقد فحصت اﻷمانة هذه الطلبات بالاستناد إلى أحكام المادة ٧-٦ من الاتفاقية ووفقاً لﻹجراءات التي وضعها مؤتمر اﻷطراف لقبول حضور المنظمات بصفة مراقب.
    Se proponía que en el sexto período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes se examinara la función de la sociedad civil en la aplicación de la Convención y se resolviera la cuestión de la participación de las organizaciones no gubernamentales en los mecanismos y órganos establecidos por la Conferencia de conformidad con el artículo 63 de la Convención. UN واقتُرح أن تناقش الدورة السادسة للمؤتمر دورَ المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، وأن تجد حلاًّ لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الآليات والهيئات التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة 63 من الاتفاقية.
    b) Sigan apoyando a la UNODC en el cumplimiento de los mandatos establecidos por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (ب) أن تواصل دعم جهود المكتب الرامية إلى تنفيذ الولايات التي أسندها إليه مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    e) Apoyen a la UNODC en el cumplimiento de los mandatos establecidos por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su cuarto período de sesiones; UN (ﻫ) دعم المكتب في تنفيذ الولايات التي أناطها به مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في دورته الرابعة؛
    La Mesa del Comité se encargará del seguimiento de la labor del Comité entre períodos de sesiones y podrá beneficiarse de la ayuda de los grupos ad hoc establecidos por la Conferencia de las Partes. UN ٩ - يكون مكتب اللجنة مسؤولا عن متابعة عمل اللجنة فيما بين الدورات، ويجوز له أن يستفيد في ذلك من مساعدة اﻷفرقة المخصصة التي ينشئها مؤتمر اﻷطراف.
    Además, mediante los mecanismos establecidos por la Conferencia de Estadísticos Europeos, todas las organizaciones internacionales que actúan en la región encararán colectivamente las necesidades emergentes de las estadísticas oficiales. UN وعلاوة على ذلك، ومن خلال الآليات التي أرسيت في مؤتمر الإحصاء الأوروبي، ستتم معالجة الحاجات الناشئة للإحصاءات الرسمية بشكل جماعي من قِبل جميع المنظمات الدولية العاملة في المنطقة.
    De la evaluación anterior se desprende claramente que, si bien se han hecho progresos en algunas esferas, hace falta una nueva iniciativa de gran envergadura para alcanzar los objetivos establecidos por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, especialmente en lo relativo a los asuntos intersectoriales, esfera en la que no se ha iniciado todavía la ejecución. UN ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد.
    Por su parte, el Togo está dispuesto a colaborar plenamente con miras a cumplir los objetivos establecidos por la Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas. UN وستتعاون توغو، من جهتها، تعاوناً كاملاً بهدف تحقيق جميع الغايات التي حدّدها المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Los dos órganos subsidiarios establecidos por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo se reunieron durante una semana cada uno en el otoño de 2005. UN 9 - اجتمعت الهيئتان الفرعيان اللتان أنشأهما مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لمدة أسبوع في خريف عام 2005.
    11. Alienta los esfuerzos realizados para ejecutar los siete programas de trabajo temáticos establecidos por la Conferencia de las Partes en el Convenio, así como la labor en curso sobre las cuestiones intersectoriales; UN 11 - تشجع الجهود المبذولة في سبيل تنفيذ برامج العمل المواضيعية السبعة، على نحو ما حدده مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وكذلك العمل الجاري لمعالجة القضايا الشاملة؛
    v) La entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero, de conformidad con las políticas, las prioridades de programa y los criterios de aceptabilidad establecidos por la Conferencia de las Partes, deberían ponerse a disposición para prestar asistencia, si así se lo solicitan, en la ejecución de los programas nacionales adoptados por las Partes que sean países en desarrollo; UN `٥ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل أن تكون، وفقا للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية كما يحددها مؤتمر اﻷطراف، حاضرة للمساعدة، إذا ما طلب إليها، على تنفيذ البرامج الوطنية التي تعتمدها البلدان النامية اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد