ويكيبيديا

    "estableciendo alianzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إقامة شراكات
        
    • بناء الشراكات
        
    • بإقامة تحالفات
        
    • خلال الشراكات
        
    • بناء تحالفات
        
    • عن طريق إقامة الشراكات
        
    • إقامة تحالفات
        
    • خلال شراكات
        
    • طريق تحالفات
        
    • عن طريق بناء شراكات
        
    • ببناء شراكات
        
    El Grupo de trabajo ha alentado a los Estados parte a que apoyen la labor de la Secretaría, entre otras cosas, estableciendo alianzas a nivel nacional. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأطراف على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات على الصعيد الوطني.
    El Grupo de trabajo alentó a los Estados parte a que apoyaran los esfuerzos de la Secretaría, entre otras cosas, estableciendo alianzas a nivel nacional. UN وشجَّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم جهود الأمانة بوسائل منها إقامة شراكات من هذا القبيل على الصعيد الوطني.
    El UNIFEM seguirá estableciendo alianzas estratégicas con los medios de difusión que se ocupan del desarrollo para que concedan mayor importancia a los problemas de la igualdad entre los géneros. UN كما سيواصل إقامة شراكات استراتيجية مع وسائط الإعلام المعنية بالتنمية كي يضمن استمرار تركيزها بشكل أقوى على المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    El UNIFEM está estableciendo alianzas y creando capacidades para aprovechar al máximo estas oportunidades; UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هاتين الفرصتين؛
    También se sugirió que los coordinadores residentes trataran de obtener recursos en los países en que se ejecutaban los programas estableciendo alianzas estratégicas. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    En África, organizaciones regionales como la Unión Africana han desempeñado una función fundamental en la facilitación de los intercambios Sur-Sur estableciendo alianzas regionales e interregionales y, al mismo tiempo, consolidando la integración económica regional. UN 21 - في أفريقيا، تلعب المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي دورا رئيسيا في تيسير التبادلات فيما بين بلدان الجنوب من خلال الشراكات الإقليمية والأقاليمية مع تعزيزها للتكامل الاقتصادي في الوقت نفسه.
    Las Mujeres Metodistas Unidas seguirán estableciendo alianzas a nivel mundial y trabajando con asociados para lograr un mundo libre de violencia contra la mujer y la niña. UN ولا تزال منظمة النساء الميثوديات المتحدات تواصل بناء تحالفات عالمية وتعمل مع الشركاء لبلوغ عالم خال من العنف ضد النساء والفتيات.
    2. Alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que adopten medidas para seguir promoviendo un enfoque equilibrado, coherente e integral de la migración internacional y el desarrollo, en particular estableciendo alianzas y velando por una acción coordinada para desarrollar capacidades, incluso para la gestión de la migración; UN 2 - تشجع جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى مواصلة الترويج لنهج متوازن ومتسق وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما في ذلك من أجل تنظيم الهجرة؛
    A fin de acelerar los progresos en la consecución de los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio, el Fondo se centrará en hacer avanzar el programa de la CIPD, en los planos nacional y mundial estableciendo alianzas estratégicas con asociados clave. UN وبغية التعجيل في إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، فإن الصندوق سوف يركز على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، على الصعيدين الوطني والعالمي، من خلال إقامة تحالفات استراتيجية مع شركاء رئيسيين.
    La experiencia demuestra que la mejor manera de desarrollar nuevos mercados y segmentos de mercados, nuevos productos y nuevos servicios es estableciendo alianzas entre los suministradores, los proveedores de insumos, los intermediarios y los clientes en la cadena. UN وتبين التجربة أن أفضل وسيلة لاستحداث أسواق جديدة وقطاعات جديدة فيها ومنتجات جديدة وخدمات جديدة هي إقامة شراكات بين الموردين ومقدمي مستلزمات الإنتاج والمسوقين والمستهلكين المعنيين بالسلسلة.
    El orador instó al Departamento a seguir estableciendo alianzas con órganos de radiodifusión locales, nacionales y regionales para hacer llegar el mensaje de las Naciones Unidas a todos los rincones del mundo en forma fiel, imparcial y eficaz. UN وفي هذا المضمار، شجع المتكلم الإدارة على مواصلة إقامة شراكات مع العاملين بالإذاعات المحلية والوطنية والإقليمية لتوسيع نطاق رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بطريقة دقيقة ومحايدة وفعالة.
    También es importante alentar a los ciudadanos, las comunidades y el sector privado a participar en la planificación urbana y a encontrar soluciones colectivas a los problemas de sus ciudades, por ejemplo estableciendo alianzas de colaboración entre el sector público y el privado. UN كما أنه من المهم تشجيع سكان المدن والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص على المشاركة في التخطيط الحضري وإيجاد حلول جماعية لمشاكل مدنهم من خلال، مثلاً، إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Además, se están estableciendo alianzas con organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos y Eurostat, para mantener el proceso de recogida de datos. UN كما يجري بالإضافة إلى ذلك إقامة شراكات مع منظمات إقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية والمكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية، بغرض دعم عملية جمع البيانات.
    Seguirá estableciendo alianzas con organizaciones que posean mandatos y habilidades complementarios, y seguirá aumentando su propia competencia técnica y ampliando los instrumentos necesarios para mejorar continuamente los servicios que presta a los Estados Miembros y lograr aún mayores resultados. UN وستواصل أيضاً إقامة شراكات مع منظمات لها ولايات ومهارات مكمّلة، وتطوير خبراتها الفنية وأدواتها اللازمة للاستمرار في تحسين الخدمات التي تقدِّمها إلى الدول الأعضاء وزيادة تحقيق النتائج المنشودة.
    La ONUDI debe continuar prestando asistencia a los habitantes de las zonas rurales y al desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer y promoviendo la erradicación de la pobreza, y también debe continuar estableciendo alianzas entre los sectores público y privado con miras a ejecutar planes de cooperación técnica. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل السعي لأجل تقديم المساعدة في تطوير قدرات تنظيم المشاريع في المناطق الريفية ولدى النساء، والعناية بالقضاء على الفقر، وأن تواصل أيضا إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تنفيذ خطط التعاون التقني.
    El UNIFEM está estableciendo alianzas y capacidades para aprovechar al máximo estas oportunidades. UN ويعمل الصندوق على بناء الشراكات والقدرات اللازمة لتحقيق الاستفادة القصوى من هذه الفرص.
    El Council of International Programs continúa estableciendo alianzas con los programas por países dentro de su red. UN إن مجلس البرامج الدولية مستمر في بناء الشراكات مع البرامج القطرية في إطار شبكته.
    También se sugirió que los coordinadores residentes trataran de obtener recursos en los países en que se ejecutaban los programas estableciendo alianzas estratégicas. UN واقتُرح أيضا أن يسعى المنسقون المقيمون للحصول على الموارد في البلدان المشمولة بالبرامج بإقامة تحالفات استراتيجية.
    Entre otras cosas, se recomienda que los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas con competencias en la esfera del medio ambiente cooperen más eficazmente en función de los temas y estableciendo alianzas en torno a un organismo responsable; que se aumente la coordinación en la Sede para fomentar la coherencia a nivel nacional; y que se aumente la coordinación a nivel nacional para fomentar la coherencia a nivel internacional. UN ويوصي التقرير، من جملة أمور، بأن تتعاون وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها التي تتحمل بمسؤولية في مجال البيئة بشكل أكثر فعالية على أساس مواضيعي ومن خلال الشراكات مع الوكالات المكرسة في المركز؛ وأن يكون هناك تنسيق أكبر في المقارات الرئيسية للنهوض بالاتساق على الصعيد القطري؛ وأن يتم الاضطلاع بجهود أكبر للتنسيق على الصعيد القطري للنهوض بالاتساق على الصعيد الدولي.
    2. Alienta a los Estados Miembros y a la comunidad internacional a que adopten medidas para seguir promoviendo un enfoque equilibrado, coherente e integral de la migración internacional y el desarrollo, en particular estableciendo alianzas y velando por una acción coordinada para desarrollar capacidades, incluso para la gestión de la migración; UN 2 - تشجع جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى مواصلة الترويج لنهج متوازن ومتسق وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما في ذلك من أجل تنظيم الهجرة؛
    ONU-Hábitat sigue estableciendo alianzas estratégicas con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, bancos de desarrollo internacionales, regionales y nacionales, autoridades locales y otros asociados estratégicos. UN كما يعمل الموئل على إقامة تحالفات استراتيجية مع جهات أخرى في منظومة الأمم المتحدة وبنوك التنمية الدولية والإقليمية والوطنية، والسلطات المحلية، وغيرها من الشركاء الاستراتيجيين.
    Este proyecto aborda las necesidades de capacidad para hacer frente al cambio climático de los países en desarrollo impartiendo capacitación y estableciendo alianzas para el fomento de la capacidad. UN ويتناول هذا المشروع الاحتياجات من بناء القدرات في مجال تغير المناخ في البلدان النامية من خلال شراكات التدريب وبناء القدرات.
    Vigilar y actuar para frenar las violaciones de la Constitución y los derechos humanos contra las mujeres y las niñas, estableciendo alianzas multisectoriales (Gobierno, sociedad civil, sector privado, donantes y otros interesados) y organizando campañas con objetivos claros y recursos sostenibles cuyo impacto sea luego objeto de evaluación; UN :: مراعاة اليقظة والعمل للتصدي لانتهاكات الحقوق الدستورية وحقوق الإنسان ضد المرأة والطفلة عن طريق تحالفات متعددة القطاعات (بين الحكومة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات المانحة، وأصحاب المصلحة الآخرين) والقيام بحملات مستمرة ذات أهداف واضحة، وتقييم الأثر وتخصيص الموارد المستدامة؛
    21. Alienta los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional encaminados a promover un enfoque equilibrado y global de la migración internacional y el desarrollo, en particular, estableciendo alianzas y velando por una acción coordinada para desarrollar capacidades, incluso para la gestión de la migración; UN 21 - تشجع جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الرامية إلى الترويج لنهج متوازن وشامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما عن طريق بناء شراكات وكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات، بما فيها قدرات إدارة الهجرة؛
    38. Alienta los esfuerzos de los Estados Miembros y la comunidad internacional encaminados a promover un enfoque equilibrado y global de la migración y el desarrollo, en particular estableciendo alianzas entre todas las partes interesadas pertinentes y velando por una acción coordinada para desarrollar capacidades nacionales, incluso para la recogida de datos y la gestión de la migración de manera que se respeten y protejan los derechos humanos; UN 38 - تشجع جهود الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على تعزيز التوصل إلى نهج متوازن شامل تجاه الهجرة الدولية والتنمية، ولا سيما ببناء شراكات بين أصحاب المصلحة المناسبين كافة، وبكفالة العمل المنسق من أجل تطوير القدرات الوطنية، بما فيها القدرات اللازمة لجمع البيانات ولإدارة الهجرة بطرائق تحترم حقوق الإنسان وتحميها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد