También se están estableciendo vínculos operacionales con organismos que se ocupan del desarrollo y con instituciones financieras internacionales. | UN | كما تجري إقامة روابط تشغيلية مع الوكالات ذات الوجهة الإنمائية ومع المؤسسات المالية الدولية. |
También se están estableciendo vínculos operacionales con organismos que se ocupan del desarrollo y con instituciones financieras internacionales. | UN | كما تجري إقامة روابط تشغيلية مع الوكالات ذات الوجهة الإنمائية ومع المؤسسات المالية الدولية. |
Para que el proceso de aplicación fuera dinámico había que seguir estableciendo vínculos entre los debates mundiales relativos al desarrollo, las finanzas y el comercio. | UN | فينبغي أن تكون ثمة عملية تنفيذ دينامية يستمر فيها بناء الجسور فيما بين المداولات التي تُعقد على الصعيد العالمي في المجالات الإنمائية والمالية والتجارية. |
Ha continuado estableciendo vínculos entre la educación, la macroeconomía y los derechos humanos, plasmando las necesidades básicas en materia de derechos humanos en indicadores basados en esos derechos. | UN | وواصلت بناء الجسور بين عوالم التعليم والاقتصاد الكلي وحقوق الإنسان عن طريق صوغ متطلبات حقوق الإنسان الأساسية في مؤشرات مستندة إلى الحقوق. |
Con este sistema también pueden encontrarse formas de aumentar el valor de los proyectos en el marco del Fondo estableciendo vínculos con otras iniciativas. | UN | وقد يتكشف هذا النهج أيضا عن سبل لزيادة قيمة المشاريع المضطلع بها ضمن إطار الصندوق من خلال إقامة صلات مع مبادرات أخرى. |
:: Creación de un liderazgo eficaz para garantizar la coordinación interinstitucional entre los grupos temáticos sobre nutrición estableciendo vínculos con otros mecanismos de coordinación entre grupos temáticos o sectores en relación con cuestiones intersectoriales fundamentales. | UN | :: إرساء قيادة فعالة للتنسيق بين الوكالات فيما يتعلق بشؤون المجموعات المعنية بالتغذية، وإقامة روابط في نفس الوقت مع الآليات الأخرى للتنسيق بين المجموعات/ القطاعات بخصوص المسائل الحاسمة الشاملة للقطاعات. |
Gracias a los proyectos de fiscalización de drogas que se ejecutan en Sudamérica, principalmente el Brasil, y en África meridional, la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito está estableciendo vínculos y creando sinergias funcionales para promover la cooperación en dos ámbitos concretos: | UN | يعكف مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة حاليا، في سياق مشاريعه المتعلقة بمراقبة المخدرات، في أمريكا الجنوبية، وبصفة أساسية في البرازيل، وكذلك في الجنوب اﻷفريقي، على إنشاء روابط أساسية وترتيبات تعاضدية تنفيذية لتعزيز التعاون في ميدانين محددين: |
En primer lugar, en algunos países se están estableciendo vínculos más fuertes entre los ministerios de educación y de salud pública en lo tocante a diversas cuestiones relacionadas con la salud en las escuelas. | UN | الأول هو إقامة روابط أقوى في بعض البلدان بين وزارات التعليم والصحة بالنسبة لمجموعة من المسائل المتصلة بالصحة المدرسية. |
Se estaban estableciendo vínculos con centros de investigación, incluida la Universidad de la Naciones Unidas, para la organización futura de esos cursos. | UN | وبين أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا. |
Se estaban estableciendo vínculos con centros de investigación, incluida la Universidad de la Naciones Unidas, para la organización futura de esos cursos. | UN | وبيَّن أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا. |
Se estaban estableciendo vínculos con centros de investigación, incluida la Universidad de la Naciones Unidas, para la organización futura de esos cursos. | UN | وبين أنه يجري إقامة روابط مع مراكز البحوث، بما فيها جامعة الأمم المتحدة، لتنظيم تلك الدورات مستقبلا. |
Para que el proceso de aplicación fuera dinámico había que seguir estableciendo vínculos entre los debates mundiales relativos al desarrollo, las finanzas y el comercio. | UN | فينبغي أن تكون ثمة عملية تنفيذ دينامية يستمر فيها بناء الجسور فيما بين المداولات التي تُعقد على الصعيد العالمي في المجالات الإنمائية والمالية والتجارية. |
" Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia. " | UN | " انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " . |
Añádase un nuevo logro previsto f) con el siguiente texto: " Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . | UN | يضاف إنجاز متوقع جديد (و) ونصه: " (و) انخراط الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " . |
Añádase un logro previsto f) con el siguiente texto: " f) Participación más decidida de los gobiernos para garantizar el seguimiento adecuado del cumplimiento de los acuerdos y compromisos alcanzados en la Conferencia y seguir estableciendo vínculos entre las organizaciones de desarrollo, financieras y de comercio y las iniciativas que se enmarcan en el programa global de la Conferencia " . | UN | يضاف إنجاز متوقع (و) نصه: " (و) مشاركة الحكومات بشكل أوفى في العمل على كفالة متابعة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر على نحو مناسب ومواصلة بناء الجسور بين المنظمات والمبادرات الإنمائية والتمويلية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشامل للمؤتمر " . |
- Amplió el ámbito de actividad del instituto politécnico, estableciendo vínculos con interesados del sector privado y con organizaciones internacionales como la UNESCO y la ONUDI | UN | قمت بتوسيع نطاق المدرسة المتعددة الفنون عن طريق إقامة صلات مع أصحاب المصلحة في القطاع الخاص ومع منظمات دولية مثل اليونسكو واليونيدو |
También se están estableciendo vínculos efectivos entre los programas del UNICEF para los países y los programas de desarrollo y marcos programáticos del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones multilaterales y los asociados bilaterales. | UN | ويجري إقامة صلات فعالة بين البرامج القطرية لليونيسيف من ناحية، والبرامج الإنمائية والأطر البرنامجية لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين، من ناحية أخرى. |
La labor de la Subdivisión de Investigaciones sobre las Prácticas del Consejo de Seguridad y sobre la Carta constituye un ejemplo de la forma en que la complementariedad y la cohesión podrían mejorarse estableciendo vínculos más firmes entre las subdivisiones. | UN | ويجسد عمل فرع البحوث المتعلقة بممارسات مجلس الأمن والميثاق مثالا لكيفية تعزيز أوجه التكامل والانسجام عن طريق إقامة صلات أقوى بين الفروع. |
:: Apoyo a mecanismos de coordinación interinstitucional en el sector de la salud (coordinación entre grupos temáticos) estableciendo vínculos con otros mecanismos de coordinación entre grupos temáticos o sectores en relación con cuestiones intersectoriales fundamentales. | UN | :: تقديم الدعم لآليات التنسيق بين الوكالات في مجال الصحة (تنسيق المجموعات)، وإقامة روابط في نفس الوقت مع الآليات الأخرى للتنسيق بين المجموعات/القطاعات بشأن المسائل الحاسمة المشتركة بين القطاعات. |
Para garantizar el éxito de estas estrategias, se están estableciendo vínculos entre los organismos gubernamentales, los órganos encargados de hacer cumplir la ley, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres. | UN | 49 - ولضمان نجاح هذه الاستراتيجيات، عكف منفذوها على إنشاء روابط فيما بين الوكالات الحكومية، وهيئات إنفاذ القوانين، والمنظمات غير الحكومية، وتنظيمات المرأة. |
A principios de 2001, el ACNUR trató de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo estableciendo vínculos de colaboración más fuertes y previsibles con los organismos de desarrollo. | UN | وفي بداية عام 2001، سعت المفوضية إلى تسهيل الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل بتكوين شراكات مع الوكالات الإنمائية تكون شراكات أقوى وأكثر قابلية للتنبؤ بها. |
Respaldaría los esfuerzos del CET de distintas formas, estudiando las oportunidades de intercambio de información, estableciendo vínculos con las plataformas de conocimientos ya existentes y ejecutando iniciativas y programas conjuntos. | UN | وسيتيح الإطار دعم جهود اللجنة من خلال ما يلي: استكشاف فرص تبادل المعلومات، وإنشاء روابط مع أطر المعارف القائمة، وتنفيذ المبادرات والبرامج المشتركة. |
En este contexto, examinaba de qué forma las PYMES de los países en desarrollo podrían participar en procesos de internacionalización mediante las exportaciones, estableciendo vínculos con grandes empresas internacionales y efectuando inversiones directas en el exterior. | UN | وفي هذا الصدد، يقوم الأونكتاد بدراسة الكيفية التي يمكن بها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تسهم في عملية التدويل عن طريق الصادرات، وذلك بإنشاء روابط مع الشركات الدولية الأكبر وبتنفيذ الاستثمارات المباشرة المتجهة نحو الخارج. |