| La multiplicación de estudios sobre temas similares podría evitarse si se estableciera un sistema de acceso general a datos e investigaciones. | UN | وأوضحت أنه يمكن تلافي تزايد الدراسات التي تجرى بشأن مواضيع متماثلة بإنشاء نظام للوصول العام إلى البيانات والبحوث. |
| El Grupo Consultivo Superior recomendó que se estableciera un sistema de grupos y subgrupos para ámbitos de actividad esenciales de consolidación de la paz. | UN | وقد أوصى فريق كبار الاستشاريين بإنشاء نظام المجموعات وقام بتحديد الخطوط الإرشادية للمجالات الأساسية لأنشطة بناء السلام. |
| El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un sistema para registrar y aplicar la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos. | UN | وافقت الأونروا على توصية المجلس بإنشاء نظام لتسجيل الدروس المستفادة وتطبيقها في تنفيذ المشاريع. |
| Recomendó a Serbia que realizara la reforma del sistema penitenciario y que estableciera un sistema de inspección. | UN | وأوصت بأن تنفذ صربيا إصلاح نظام السجون وأن تنشئ نظاماً للتفتيش(63). |
| El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un sistema de alerta para vigilar el cumplimiento de las normas relativas a la remisión de contratos al Comité. | UN | 268 - اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الحظر من أجل مراقبة الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود. |
| Amnistía Internacional recomendó que se estableciera un sistema con suficiente apoyo financiero para ayudar a los trabajadores migratorios a solicitar reparaciones por haber recibido un trato ilícito, sobre todo en las controversias con sus empleadores sobre la remuneración y las condiciones laborales. | UN | وأوصت المنظمة بوضع نظام يمول تمويلاً كافياً لمساعدة العمال المهاجرين على التماس تعويضات عن المعاملة غير القانونية، سيما في النزاعات مع أرباب عملهم بشأن الأجر وظروف العمل. |
| La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada por la Junta de que se estableciera un sistema efectivo de administración del inventario, especialmente respecto de los niveles de existencias, los plazos para la reposición de las existencias y la magnitud de la reposición. | UN | 108 - واتفقت الإدارة مع التوصية التي كرر المجلس تأكيدها بأن تضع نظاما فعالا لإدارة المخزون، وبخاصة فيما يتعلق بمستويات المخزون، والمهل الزمنية لتجديد المخزونات، والكميات التي يعاد طلبها. |
| Dicha delegación confiaba en que se hicieran cumplir más estrictamente las normas que imponían el llenado de la hoja informativa sobre la evaluación de los proyectos y en que se estableciera un sistema transparente de rastreo de las evaluaciones obligatorias. | UN | ويتطلع الوفد إلى إنفاذ أقوى للنظم التي تتطلب إكمال صحيفة المعلومات المتعلقة بتقييم المشروع، وإنشاء نظام تتبﱡع يتسم بالشفافية للتقييمات اﻹلزامية. |
| 10. Asimismo, el Gobierno de Australia acogería con agrado una reforma de procedimiento por la que se estableciera un sistema de alerta temprana para llamar la atención del Consejo hacia nuevas amenazas y crisis mundiales, sean militares o no militares. | UN | ١٠ - كذلك ترحب الحكومة الاسترالية بالقيام باصلاحات اجرائية تنشئ نظاما لﻹنذار المبكر يوجه انتباه المجلس نحو اﻷزمات والمخاطر العالمية الناشئة، العسكرية منها وغير العسكرية. |
| El Comité recomendó que Palau estableciera un sistema de bienestar social para proteger a los niños vulnerables. | UN | وأوصت اللجنة بالاو بإنشاء نظام للرعاية الاجتماعية لحماية الأطفال الضعفاء. |
| En el párrafo 162, la Junta recomendó que el OOPS estableciera un sistema para registrar y aplicar la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos. | UN | 238 - وفي الفقرة 162، أوصى المجلس الأونروا بإنشاء نظام لتسجيل وتطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع. |
| Algunos participantes recomendaron que se estableciera un sistema de información para indicar el contenido de sustancias químicas en los productos mediante un régimen de identificación inequívoca de esas sustancias. | UN | وأشار بعض المشاركين بإنشاء نظام للمعلومات لتتبُّع المواد الكيميائية في المنتجات وذلك باستعمال نظامٍ واضح لتعيين المواد الكيميائية دون غموض. |
| El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación que reiteró la Junta de que estableciera un sistema para registrar y aplicar la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos. | UN | 102 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المكررة بإنشاء نظام لتسجيل الدروس المستفادة وتطبيقها في تنفيذ المشاريع. |
| La JS1 recomendó a Irlanda que estableciera un sistema independiente de quejas para presos, migrantes y solicitantes de asilo. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 آيرلندا بإنشاء نظام مستقل للشكاوى التي ترد من السجناء والمهاجرين وطالبي اللجوء(16). |
| La misión recomendó también que se estableciera un sistema de información ambiental en una institución de los territorios palestinos ocupados, de preferencia en la Ribera Occidental, con una subdependencia en Gaza y que se prestara el apoyo técnico, financiero y de capacitación necesario para que esa institución se encargara del sistema. | UN | وأوصت البعثة كذلك بإنشاء نظام معلومات بيئية في إحدى المؤسسات باﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ورأت أنه من اﻷفضل أن يكون ذلك في الضفة الغربية، على أن يكون هناك مركز فرعي في غزة، مع تقديم دعم تقني ومالي وتدريبي للمؤسسة التي تقوم بتشغيل النظام. |
| El CESCR alentó a Israel a que siguiera impartiendo educación sobre los derechos humanos en todos los niveles del sistema escolar y a que estableciera un sistema de escuelas mixtas para alumnos judíos y árabes. | UN | وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إسرائيل على أن تواصل تقديم تعليم في مجال حقوق الإنسان في المدارس وأن تنشئ نظاماً للمدارس المختلطة المفتوحة للتلاميذ اليهود والعرب(). |
| Esta organización recomendó que Madagascar estableciera un sistema de vigilancia en las empresas para aplicar la ley de 2000 que prohibía el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | وأوصت المنظمة مدغشقر بأن تنشئ نظاماً للرصد في مؤسسات الأعمال بغية تنفيذ قانون عام 2000 الذي يعاقب على التحرش الجنسي في أماكن العمل(28). |
| 120. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un sistema de alerta para vigilar el cumplimiento de las normas relativas a la remisión de contratos al Comité. | UN | 120- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الخطر من أجل رصد الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود. |
| 268. El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera un sistema de alerta para vigilar el cumplimiento de las normas relativas a la remisión de contratos al Comité. | UN | 268- اتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تنشئ نظام إنذار ببلوغ عتبة الحظر من أجل مراقبة الامتثال لقواعد الإحالة إلى لجنة العقود. |
| El Comité recomendó que se estableciera un sistema o mecanismo de control integrado destinado a garantizar que todos los niños de todas las municipalidades gozarían en pie de igualdad de los mismos servicios sociales esenciales. | UN | ٧٢٠١- وتوصي اللجنة بوضع نظام رصد متكامل أو آلية رصد متكاملة لضمان أن يفيد جميع اﻷطفال في كافة البلديات بنفس القدر من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
| 232. El Comité recomendó que se estableciera un sistema o mecanismo de control integrado destinado a garantizar que todos los niños de todas las municipalidades gozarían en pie de igualdad de los mismos servicios sociales esenciales. | UN | ٢٣٢- وتوصي اللجنة بوضع نظام رصد متكامل أو آلية رصد متكاملة لضمان أن يفيد جميع اﻷطفال في كافة البلديات بنفس القدر من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
| En el párrafo 108, la Junta señalaba que la Administración estaba de acuerdo con su recomendación reiterada de que se estableciera un sistema efectivo de administración del inventario, especialmente respecto de los niveles de existencias, los plazos para la reposición de las existencias y la magnitud de la reposición. | UN | 35 - في الفقرة 108، أفاد المجلس بأن الإدارة أيدت التوصية التي كرر تأكيدها بأن تضع نظاما فعالا لإدارة المخزون، وبخاصة فيما يتعلق بمستويات المخزون، والمهل الزمنية لتجديد المخزونات، والكميات التي يعاد طلبها. |
| Sugerí que se ejercieran suficientes controles de los contratos de consultoría y que se estableciera un sistema de alarma, así como procedimientos para adoptar medidas cuando haya indicios de mala conducta o de comportamiento indebido sobre el terreno. | UN | وقد اقترحت القيام بإجراءات تحقيق كافية فيما يتعلق بمجال عقود الخبراء الاستشاريين وإنشاء نظام انذار واتخاذ تدابير بشأن اجراءات المتابعة فيما يتعلق بالمؤشرات على سوء التصرف أو السلوك غير المقبول في الميدان. |
| La Junta recomendó que el OOPS estableciera un sistema para registrar y aplicar la experiencia adquirida en la ejecución de proyectos (párr. 162). | UN | وأوصى المجلس الأونروا بأن تنشئ نظاما لتسجيل الدروس المستفادة وتطبيقها في تنفيذ المشاريع (الفقرة 162). |
| Recomendó a Dinamarca que estableciera un sistema de inspección para garantizar que su espacio aéreo y sus aeropuertos no se utilizaran con tales fines. | UN | وأوصت بأن تضع نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لتلك الأغراض(49). |