| La India instó a que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وحثت الهند غامبيا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| La India alentó a Guyana a que estableciera una institución nacional independiente de derechos humanos en plena conformidad con los Principios de París. | UN | وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس. |
| Djibouti también alentó a Kuwait a que estableciera una institución nacional de derechos humanos y a que promoviera los derechos de los niños y las mujeres. | UN | وشجّعت جيبوتي الكويت أيضاً على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعلى تعزيز حقوق المرأة والطفل. |
| También recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | كما أوصتها بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Francia recomendó que Tuvalu estableciera una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | وأوصت بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Sudáfrica recomendó a Uzbekistán que estableciera una institución nacional de derechos humanos y acelerara sus programas de reducción de la pobreza. | UN | وأوصت أوزبكستان بأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وأن تُسَرِّع وتيرة برامج تخفيف الفقر. |
| Alentó a Liechtenstein a que estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجعت توغو ليختنشتاين على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Instó al país a que estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | وحثت البلد على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| Recomendó que las Bahamas dieran seguimiento a la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño de que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, que contase con los recursos suficientes, estuviera adaptada a los niños y pudiera proporcionar remedios de manera puntual. | UN | وأوصت كندا بأن تعمل جزر البهاما بتوصية لجنة حقوق الطفل بشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، تكون مجهزة بموارد كافية، ومراعية لمصالح الأطفال وقادرة على الجبر في الوقت المناسب. |
| Francia recomendó asimismo que Israel, para asegurar una óptima protección de los derechos humanos y el seguimiento de la aplicación de los instrumentos internacionales, estableciera una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | وأوصت فرنسا كذلك بأن تعمد إسرائيل، ضماناً منها لحماية حقوق الإنسان ومتابعة لتنفيذ الصكوك الدولية، إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Alentó al Estado a que considerara la posibilidad de ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y exhortó al Gobierno a que estableciera una institución nacional de derechos humanos independiente y eficaz de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجعت الدولة على التفكير في المصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. كما حثت الحكومة على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة وفعالة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Indonesia tomó nota con reconocimiento del apoyo de Brunei Darussalam a la creación de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de la ASEAN, y alentó a que se estableciera una institución nacional de derechos humanos en Brunei Darussalam. | UN | ولاحظت إندونيسيا بتقدير دعم بروني دار السلام لإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وشجعت إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في بروني دار السلام. |
| 88. El experto recomendó al Gobierno Nacional de Transición que se estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | 88- أوصى الخبير التحالف الوطني الصومالي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| 544. Turkmenistán respondió a las recomendaciones de que estableciera una institución nacional de derechos humanos independiente conforme a los Principios de París. | UN | 544- وعمدت تركمانستان إلى الاستجابة إلى التوصية بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| El Comité de los Derechos del Niño recomendó que se estableciera una institución nacional de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, que pudiera supervisar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención en el plano nacional y, en su caso, en el plano local. | UN | وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء. |
| 13. La India señaló que, en 2002, el Comité de los Derechos del Niño había recomendado a Suiza que estableciera una institución federal independiente de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París y que el Comité de Derechos Humanos había formulado una recomendación similar en 2001. | UN | 13- ولاحظت الهند أن لجنة حقوق الطفل أوصت سويسرا في عام 2002 بإنشاء مؤسسة اتحادية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قدمت توصية مماثلة في عام 2001. |
| 282. La Red de Instituciones Nacionales Africanas de Derechos Humanos expresó su satisfacción respecto de la recomendación de que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | 282- أعربت شبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان عن ارتياحها إزاء التوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Recomendó a Palau que siguiera estudiando la posible ratificación de los instrumentos de derechos humanos en que no era parte y que estableciera una institución nacional de derechos humanos. | UN | وأوصت الجزائر بأن تواصل بالاو النظر في إمكانية التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وبأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
| En 2002, el CRC recomendó que Suiza estableciera una institución federal independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وفي عام 2002، أوصت لجنة حقوق الطفل سويسرا بأن تنشئ مؤسسة اتحادية مستقلة لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس(26). |
| 16. HRW, el ISHR y la JS2 recomendaron a Guinea que estableciera una institución nacional de derechos humanos fuerte e independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | ١٦- وأوصت الورقة المشتركة 2(23) ومنظمة هيومان رايتس ووتش(24) ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان(25) غينيا بأن تنشئ مؤسسة وطنية قوية ومستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
| Recomendó que cursara una invitación permanente a todos los procedimientos especiales; que ratificara el Estatuto de Roma y/o se adhiriera al mismo o aceptara su jurisdicción; que estableciera una institución nacional de derechos humanos; que se abstuviera de toda injerencia en los asuntos de las instituciones religiosas, especialmente con respecto al derecho a la posesión y la propiedad. | UN | كما أوصت إسرائيل بتقديم دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة؛ وبالتصديق و/أو الانضمام إلى نظام روما الأساسي أو قبول اختصاصه؛ وبإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان؛ وبالكف عن التدخل في شؤون المؤسسات الدينية، لا سيما فيما يخص حقوق الملكية. |