ويكيبيديا

    "establecimiento de arreglos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع ترتيبات
        
    • إقامة ترتيبات
        
    • وضع الترتيبات
        
    • إقامة الترتيبات
        
    • بوضع ترتيبات
        
    • إنشاء ترتيبات
        
    • لوضع ترتيبات
        
    • ووضع ترتيبات
        
    • تطوير ترتيبات
        
    establecimiento de arreglos para la creación de equipos de evaluación a escala regional y mundial. UN وضع ترتيبات لفرق التقييم الإقليمي وفرق التقييم العالمي.
    establecimiento de arreglos de coordinación institucional, como las reuniones periódicas de coordinación, e intercambio sistemático de documentos de cada pilar con los demás órganos UN وضع ترتيبات تنسيق مؤسسية، كعقد اجتماعات تنسيقية منتظمة وقيام كل دعامة من هذه الدعائم بتبادل الوثائق بانتظام مع الأجهزة الأخرى
    En este contexto, también hemos propuesto el establecimiento de arreglos de seguridad y de cooperación en el Golfo Pérsico, cuyo primer esbozo presenté a la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones. UN وفي هذا السياق اقترحنا أيضا وضع ترتيبات لﻷمن والتعاون الاقليميين في الخليج الفارسي وقدمت خطوطها العريضة إلى الدورة الخامسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Una forma importante de cooperación es el establecimiento de arreglos institucionales para la administración y el desarrollo eficaces de los recursos de atún. UN وأحد اﻹشكال الهامة للتعاون هو إقامة ترتيبات مؤسسية لكي تدير موارد سمك التون وتنميها بشكل فعال.
    Aunque las partes en el Acuerdo General de Paz han venido mostrando una creciente voluntad política de solucionar los problemas relacionados con los referendos, no han hecho muchos progresos concretos en cuanto al establecimiento de arreglos que serán necesarios independientemente de los resultados de los referendos. UN ورغم أن طرفي اتفاق السلام الشامل يظهران إرادة سياسية متعاظمة لمعالجة المسائل المتصلة بالاستفتاء، فإنهما لم يحققا تقدما ملموسا في وضع الترتيبات التي ستنشأ الحاجة إليها أيا كانت نتيجة الاستفتاءين.
    En la etapa final reviste importancia especial el establecimiento de arreglos institucionales para poder atender a las necesidades a mediano y largo plazo en materia de actividades relativas a las minas. UN ومما ستكون له أهمية خاصة في المرحلة النهائية إقامة الترتيبات المؤسسية التي يمكن على أساسها تحديد الاحتياجات المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    12. Algunos países en desarrollo informan del establecimiento de arreglos institucionales para posibilitar la formulación, coordinación y ejecución de actividades relacionadas con la adaptación y la mitigación. UN 12- أفاد عدد قليل من البلدان النامية بوضع ترتيبات مؤسسية تمكِّن من إعداد وتنسيق وتنفيذ أنشطة تتعلق بالتخفيف والتكيّف.
    En el acuerdo se prevé también el establecimiento de arreglos institucionales nuevos para realizar estas labores, incluido un nuevo gobierno de transición. UN وينص الاتفاق أيضا على إنشاء ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ هذه المهام، بما في ذلك إنشاء حكومة انتقالية جديدة.
    El establecimiento de arreglos financieros y de rendición de cuentas más rigurosos con todos los asociados en la ejecución, incluidos los organismos gubernamentales, cumplirá también el propósito de que se observen los procedimientos prescritos por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las recomendaciones de los órganos de control. UN وسيساعد وضع ترتيبات مالية ومساءلية مع الشركاء المنفذين أيضا في خدمة غرض الامتثال للاجراءات التي حددتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ولتوصيات أجهزة المراقبة.
    El grupo de trabajo está estudiando también el establecimiento de arreglos de adquisición por conducto de un organismo coordinador. UN 11 - ويدرس الفريق العامل أيضا مسألة وضع ترتيبات للشراء عن طريق وكالة رائدة.
    Un marco para la integración realzaría este proceso y contribuiría también A framework for integration would enhance this process and also help in al establecimiento de arreglos institucionalesthe formation of institutional arrangements y de diálogos entre las comunidades de científicos y los políticosand science-policy dialogs. UN وسوف يؤدى توافر إطار للتكامل إلى تعزيز هذه العملية والمساعدة أيضا في وضع ترتيبات مؤسسية وإجراء حوار بين العلم والسياسات.
    :: Aumentar el comercio energético a nivel subregional mediante el establecimiento de arreglos subregionales de suministro compartido y firmar acuerdos para el intercambio transfronterizo de electricidad, petróleo y gas UN :: زيادة التجارة دون الإقليمية في الطاقة من خلال وضع ترتيبات لمجمع للطاقة في كل منطقة دون إقليمية، وتوقيع اتفاقات لتبادل الكهرباء والنفط والغاز عبر الحدود
    56. En Asia, por ejemplo, la iniciativa Visión 2020 de la ASEAN tiene por objeto el establecimiento de arreglos de interconexión para el suministro de electricidad y de gas natural en la región. UN 56- وفي آسيا على سبيل المثال، يجري العمل في إطار رؤية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 2020 على وضع ترتيبات مترابطة تتعلق بالكهرباء والغاز الطبيعي داخل الإقليم.
    3.1.2 establecimiento de arreglos de coordinación institucional, como las reuniones periódicas de coordinación, e intercambio sistemático de documentos de cada pilar con los demás órganos UN 3-1-2 وضع ترتيبات تنسيق مؤسسية، كعقد اجتماعات تنسيقية منتظمة وقيام كل دعامة من هذه الدعائم بتبادل الوثائق بانتظام مع الأجهزة الأخرى
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    iv) Estimular el establecimiento de arreglos de hermanamiento de centros a fin de promover alianzas Norte-Sur, Sur-Sur y triangulares, con miras a fomentar la cooperación en la investigación y el desarrollo; UN تحفيز وضع ترتيبات توأمة بين المراكز لتعزيز الشراكات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين الجنوب وعلى صعيد ثلاثي بهدف تشجيع التعاون في مجال البحث والتطوير؛
    Ese Marco, que figura como anexo al informe de la Reunión, representó un progreso fundamental hacia el establecimiento de arreglos triangulares para una cooperación eficiente y autónoma en la esfera de los transportes en tránsito. UN وهذا الاطار المرفق بتقرير الاجتماع يمثل تقدما رئيسيا في اتجاه إقامة ترتيبات ثلاثية للتعاون في مجال النقل العابر تعاوناً يتسم بالكفاءة والاعتماد على الذات.
    Ese Marco, que figura como anexo al informe de la Reunión, representó un progreso fundamental hacia el establecimiento de arreglos triangulares para una cooperación eficiente y autónoma en la esfera de los transportes en tránsito. UN وهذا الاطار المرفق بتقرير الاجتماع يمثل تقدما رئيسيا في اتجاه إقامة ترتيبات ثلاثية للتعاون في مجال النقل العابر تعاونا يتسم بالكفاءة والاعتماد على الذات. جيم - اﻷنشطة اﻷخرى لﻷونكتاد
    También se consideraron útiles las diferentes perspectivas nacionales respecto del establecimiento de arreglos institucionales para la elaboración de los inventarios nacionales de GEI, y la exposición de las dificultades encontradas y los enfoques utilizados para superarlas. UN واعتبرت مفيدةً أيضاً مختلف المنظورات الوطنية بشأن وضع الترتيبات المؤسسية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛ والتحديات التي ظهرت والنهج التي استخدمت لتجاوزها؛
    8. Celebra los progresos hechos en el establecimiento de arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos y, a este respecto, observa con interés: UN 8- ترحب بالتقدم المحرز في وضع الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ باهتمام، في هذا الصدد، ما يلي:
    7. Acoge además con beneplácito los progresos realizados en el establecimiento de arreglos regionales y subregionales para la promoción y protección de los derechos humanos y, a este respecto, observa con interés: UN " 7 - ترحب كذلك بالتقدم المحرز في مجال إقامة الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتلاحظ مع الاهتمام، في هذا الصدد، ما يلي:
    Los países de la región de Asia y el Pacífico se habrán de reunir dentro de poco en un curso práctico celebrado en Ammán (Jordania) para debatir principios comunes y explorar estrategias para el establecimiento de arreglos regionales. La República Islámica del Irán ha participado activamente en el proceso y continuará sus esfuerzos para alcanzar una comprensión común y concertar acuerdos. UN واستطرد قائلا إن بلدان آسيا والمحيط الهادئ سوف تعقد قريبا ورشة عمل في عمان باﻷردن لمناقشة المبادئ المشتركة وإجراء دراسة أولية لاستراتيجيات تتعلق بوضع ترتيبات إقليمية، وإن جمهورية إيران اﻹسلامية قد شاركت في العملية بصورة فعالة وسوف تواصل مساعيها للتوصل إلى فهم مشترك وعقد اتفاقات في هذا الشأن.
    Una de ellas constituye el establecimiento de arreglos eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأحد هذه الاجراءات يتمثل في إنشاء ترتيبات فعالة لضمان أمن الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá prestando apoyo a la Operación para el establecimiento de arreglos regionales eficaces entre misiones. UN وستواصل إدارة الدعم الميداني دعم العملية في مساعيها لوضع ترتيبات إقليمية مشتركة بين البعثات تتسم بالفعالية.
    Esos esfuerzos se han centrado especialmente en el establecimiento de arreglos de cooperación con los órganos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ووضع ترتيبات للتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها يكمن بصورة خاصة في جوهر هذه الجهود.
    establecimiento de arreglos de cooperación en determinadas esferas UN تطوير ترتيبات تعاونية في نخبة من المجالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد