establecimiento de estrategias y marcos jurídicos amplios para la reducción de las armas pequeñas y ligeras, elaborados mediante actividades de promoción y programas | UN | وضع استراتيجيات شاملة وأطر قانونية لخفض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من خلال الدعوة والبرامج |
establecimiento de estrategias nacionales para promover la Alianza de Civilizaciones | UN | وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بتحالف الحضارات |
Alentamos a este respecto el establecimiento de estrategias generales, en particular la legislación nacional y las estrategias de seguridad cibernética. | UN | ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت. |
Las tres cuartas partes de los logros se dividieron equitativamente entre opciones normativas y de establecimiento de estrategias, por una parte, y el fomento de la capacidad de las instituciones, por la otra; | UN | وثلاثة أرباع النتائج مقسم تقسيما متساويا بين وضع الاستراتيجيات وخيارات السياسات وتطوير قدرات المؤسسات؛ |
Las mediciones comparables internacionalmente para las industrias y los consumidores contribuirían a aportar datos a los debates de política y al establecimiento de estrategias comerciales. | UN | وستفيد عمليات القياس الخاصة بالصناعات والمستهلكين والقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي في توفير معلومات يهتدى بها في إجراء مناقشات حول السياسة العامة وفي صوغ استراتيجيات تجارية. |
Alentamos a este respecto el establecimiento de estrategias generales, en particular la legislación nacional y las estrategias de seguridad cibernética. | UN | ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت. |
Por tanto, es muy adecuado que en el proyecto de programa se aliente el establecimiento de estrategias nacionales que serían complementarias del proyecto de programa que tenemos ante nosotros. | UN | ولذا، فــإن نهــج مشروع القرار بالتشجيع على وضع استراتيجيات وطنيــة تكامليــة مـع مشروع البرنامج المعروض علينا هو النهج السليم. |
El resultado más práctico que se espera conseguir con la celebración del Año es el establecimiento de estrategias nacionales a largo plazo y de programas integrados relativos a las montañas en muchos países del mundo. | UN | وتتمثل النتيجة العملية الأهم التي يتوقع الحصول عليها من خلال الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في وضع استراتيجيات وطنية طويلة الأجل وبرامج متكاملة تعنى بالجبال في العديد من البلدان في كافة أرجاء العالم. |
La UE agregó que debería otorgarse importancia fundamental a un mecanismo de seguimiento y respaldó el establecimiento de estrategias más allá del plano regional que ofrecieran la posibilidad de compartir prácticas idóneas con respecto a las iniciativas. | UN | وأضاف الاتحاد الأوروبي أنه يجب إيلاء أهمية كبيرة لآلية للمتابعة وأيّد وضع استراتيجيات تتخطى المستوى الإقليمي وتتيح تبادل أفضل الممارسات المتعلقة بالمبادرات. |
Varias Partes señalaron el establecimiento de estrategias y programas forestales nacionales de promoción de una amplia gama de medidas que probablemente contribuyan a un aumento global del carbono almacenado en los bosques y los productos forestales. | UN | وأفادت عدة أطراف عن وضع استراتيجيات وبرامج وطنية للغابات تشجع على اتخاذ تدابير كثيرة يمكن أن تسهم في زيادة كلية في تخزين الكربون في الغابات والمنتجات الحرجية. |
La mayoría de los Estados avanzan en el establecimiento de estrategias nacionales al respecto, la evaluación del problema del uso indebido de drogas y la prestación de servicios de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | فحققت معظم الدول تقدّما في وضع استراتيجيات وطنية لخفض الطلب، وتقييم مشكلة تعاطي المخدرات، وتوفير خدمات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Tiene a su cargo la tarea de promover, implantar y fortalecer los mecanismos de rectificación en materia de derechos humanos en todo el país mediante el establecimiento de estrategias, programas y políticas. | UN | ومن مهمته تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذها وإشاعتها وردّ المظالم في هذا المجال في جميع أنحاء البلد عن طريق وضع استراتيجيات وبرامج وسياسات لهذا الغرض. |
establecimiento de estrategias nacionales para impulsar la Alianza | UN | وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بالتحالف |
Ello supone el establecimiento de estrategias de información y sensibilización dirigidas a los agentes judiciales y a la población con miras a divulgar y aplicar la Ley sobre la paternidad responsable; así como la inclusión en la agenda del Parlamento del proyecto de ley sobre las uniones consensuales (plaçage). | UN | ويستلزم ذلك وضع استراتيجيات إعلام وتوعية موجهة للجهات الفاعلة في المجال القانوني وللسكان بهدف تعميم قانون الأبوة المسؤولة وتنفيذه، فضلا عن إدراج قانون الاعتراف بالمساكنة في جدول أعمال البرلمان. |
a) El establecimiento de estrategias integradas y ecológicamente racionales de lucha contra las plagas, incluidas las estrategias de lucha contra los vectores; | UN | (أ) وضع استراتيجيات متكاملة لإدارة الآفات إدارة سليمة بيئيا، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة ناقلات العدوى؛ |
b) Respaldar el establecimiento de estrategias regionales, subregionales y nacionales eficaces y promover el apoyo institucional científico y técnico para la gestión de los desastres; | UN | (ب) دعم وضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية ووطنية فعالة وتقديم الدعم المؤسسي العلمي والتقني لإدارة الكوارث؛ |
Las mesas redondas se centrarán en la superación de las limitaciones que impiden el crecimiento y la sostenibilidad del sector de la microfinanciación y en el establecimiento de estrategias eficaces para desarrollar sectores financieros incluyentes y favorables a los pobres que puedan contribuir a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستركز الموائد المستديرة على تذليل العقبات التي تعيق نمو قطاع التمويل الصغير واستدامته، وعلى وضع استراتيجيات فعالة لتطوير قطاعات مالية جامعة تخدم مصالح الفقراء ويمكن أن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las administraciones centrales siguen desempeñando un papel importante en el establecimiento de estrategias y la coordinación de la ejecución de las iniciativas relacionadas con el artículo 6; | UN | ▪ تواصل الحكومات المركزية لعب دور رئيسي في وضع الاستراتيجيات وتنسيق تنفيذ المبادرات المتصلة بالمادة 6 |
Esos cursillos contribuyeron al establecimiento de estrategias nacionales sobre combustibles menos contaminantes. | UN | وأسهمت حلقات العمل هذه في وضع الاستراتيجيات الوطنية لإنتاج وقود أنظف. |
El 50% de los logros está orientado a influir en el establecimiento de estrategias y la presentación de opciones de política, mientras que un 38% de los logros se orienta al desarrollo de la capacidad; | UN | وترتبط 50 في المائة من النواتج بالجهود الرامية إلى التأثير في وضع الاستراتيجيات واختيارات السياسات العامة، فيما تستهدف 38 في المائة من النواتج تنمية القدرات؛ |
28. Subrayamos la importancia del establecimiento de estrategias financieras eficaces en materia de asistencia sanitaria, como la asignación de mayores recursos en los presupuestos gubernamentales en materia de salud y una mayor eficiencia en su utilización. | UN | ' ' 28 - نشدد على أهمية صوغ استراتيجيات مالية فعالة للرعاية الصحية، تشمل تخصيص مزيد من الموارد للميزانيات الحكومية المتعلقة بالصحة و/أو استخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة؛ |