ويكيبيديا

    "establecimiento de estructuras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هياكل
        
    • إقامة هياكل
        
    • انشاء هياكل
        
    • انشاء بنى
        
    establecimiento de estructuras de apoyo para la consolidación de la paz después de los conflictos UN إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع
    Recomienda que se consideren los nombres geográficos normalizados en el establecimiento de estructuras de datos espaciales nacionales y regionales y que se los incluya en su planificación, desarrollo y aplicación. UN يوصي بأن تؤخذ البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية الموحدة في الاعتبار عند إنشاء هياكل أساسية وطنية وإقليمية للبيانات المكانية وأن تدرج في عمليات التصميم والتطوير والتنفيذ.
    Aumento de la cobertura de la infraestructura de las ciudades, prestando atención al establecimiento de estructuras de gestión en favor de los pobres y el uso de mejores vínculos institucionales UN زيادة تغطية الهياكل الأساسية في المدن، مع التركيز على إنشاء هياكل إارية مواتية للفقراء وتحسين الروابط المؤسسية
    La amarga herencia del pasado a veces impedía ese contacto, que era un primer paso decisivo para el establecimiento de estructuras de negociación. UN وميراث الماضي المرير يعوق في بعض اﻷحيان تحقيق ذلك الاتصال الذي يعتبر خطوة أولى نحو إقامة هياكل التفاوض.
    establecimiento de estructuras de apoyo a la consolidación de la paz después de los conflictos y creación de las condiciones previas necesarias para la reconstrucción y el desarrollo UN إقامة هياكل لدعم بناء صرح السلام بعد نهاية الصراع وتهيئة الأحوال اللازمة لإعادة التعمير والتنمية
    b) Los párrafos anteriores y la recomendación 6 infra, relativos a la viabilidad del establecimiento de estructuras de desarrollo regionales integradas y multidisciplinarias en el sistema de las Naciones Unidas. UN )ب( الفقرات الواردة أعلاه والتوصية ٦ أدناه بشأن جدوى انشاء هياكل انمائية اقليمية متعددة التخصصات ومتكاملة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta concienciación ha dado lugar al establecimiento de estructuras de ayuda a las mujeres víctimas de violencia por motivos de género. UN وقاد انتشار الوعي إلى إنشاء هياكل لمساعدة النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Se necesita una mayor inversión en el capital humano y una mayor financiación para apoyar el establecimiento de estructuras de gobernanza. UN وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة.
    El Comité Permanente entre Organismos también es un foro de consultas sobre el establecimiento de estructuras de coordinación sobre el terreno. UN 70 - وتشكل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضا منتدى للتشاور بشأن إنشاء هياكل للتنسيق الميداني.
    Los encargados de formular políticas y adoptar decisiones han de dar una mayor prioridad al establecimiento de estructuras de propiedad claras en favor de las familias y las comunidades propietarias de bosques. UN وعلى صانعي السياسات والقرارات أن يزيدوا من درجة الأولوية التي تعطى إلى إنشاء هياكل ملكية واضحة لصالح الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات.
    :: establecimiento de estructuras de consulta y coordinación a nivel técnico y sectorial entre el Gobierno, los donantes y las Naciones Unidas, en el marco de las cuales se celebren por lo menos 12 reuniones conjuntas UN إنشاء هياكل للتشاور والتنسيق الفني والقطاعي بين الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة، بحيث يتسنى عقد 12 اجتماعا مشتركا على الأقل
    El establecimiento de estructuras de gobernanza adecuadas en la Sede y la garantía de una financiación suficiente deben ir acompañados de estrategias de desarrollo acertadas que estén controladas y dirigidas por los propios países. UN كما ينبغي أن يترافق إنشاء هياكل إدارية مناسبة في المقر وتوفير التمويل الكافي مع استراتيجيات إنمائية سليمة تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها.
    El establecimiento de estructuras de gobernanza adecuadas en la Sede y la garantía de una financiación suficiente deben ir acompañados de estrategias de desarrollo acertadas que estén controladas y dirigidas por los propios países. UN كما ينبغي أن يترافق إنشاء هياكل إدارية مناسبة في المقر وتوفير التمويل الكافي مع استراتيجيات إنمائية سليمة تملك زمامها وتقودها البلدان ذاتها.
    En particular, en el período que se examina, la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General logró avances en el establecimiento de estructuras de planificación y coordinación conjuntas de las Naciones Unidas encargadas de las principales prioridades programáticas. UN وأحرز مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، على وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تقدما في إنشاء هياكل مشتركة للأمم المتحدة للتخطيط والتنسيق تتناول الأولويات البرنامجية الرئيسية.
    El Banco Africano de Desarrollo está poniendo la plataforma a disposición de los países, y presta asistencia a los países en el establecimiento de estructuras de divulgación de datos armonizados en formatos SDMX. UN ويعمل مصرف التنمية الأفريقي حاليا على إتاحة هذه المنظومة للبلدان، بينما يساعد صندوق النقد الدولي البلدان في إنشاء هياكل منسقة لنشر البيانات في صيغ تلك المبادرة.
    b) El establecimiento de estructuras de transición con facultades ejecutivas, especialmente en relación con el control conjunto sobre las fuerzas de seguridad; UN )ب( إنشاء هياكل انتقالية تتمتع بسلطات تنفيذية، ولا سيما فيما يتعلق بالسيطرة المشتركة على قوات اﻷمن؛
    Haciendo hincapié en que las medidas de fomento de la confianza, en especial si se aplican ampliamente, pueden facilitar el establecimiento de estructuras de seguridad basadas en la cooperación y en la apertura y contribuir así al logro del objetivo más general consistente en la renuncia a la amenaza o el uso de la fuerza, UN وإذ تؤكد على أن تدابير بناء الثقة، وخاصة عندما تطبق بطريقة شاملة، يمكن أن تفضي إلى إنشاء هياكل أمنية قائمة على التعاون والمصارحة، فتسهم بذلك في تحقيق الهدف اﻷعم المتمثل في نبذ التهديد بالقوة أو نبذ استعمالها،
    establecimiento de estructuras de gobierno locales en zonas que no se hallaban bajo el control del gobierno UN إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة
    :: establecimiento de estructuras de gobierno nacionales en zonas que no se hallaban bajo el control del Gobierno UN إقامة هياكل الحكومة الوطنية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرتها
    :: El establecimiento de estructuras de apoyo en que se preste especial atención a las cuestiones de género en los países de destino. UN :: إقامة هياكل دعم في بلدان المقصد تولي اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية.
    b) Los párrafos anteriores y la recomendación 6 infra, relativos a la viabilidad del establecimiento de estructuras de desarrollo regionales integradas y multidisciplinarias en el sistema de las Naciones Unidas. UN )ب( الفقرات الواردة أعلاه والتوصية ٦ أدناه بشأن جدوى انشاء هياكل انمائية اقليمية متعددة التخصصات ومتكاملة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La reunión recomendó actividades prioritarias, en particular de asistencia bilateral y multilateral con especial atención al establecimiento de estructuras de coordinación y centros de enlace nacionales, fortalecimiento de los marcos jurídicos y formulación de planes nacionales de acción así como fomento de las instituciones. UN وأوصى الاجتماع بأنشطة ذات أولوية، بما فيها تقديم المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، مع التركيز على انشاء بنى تنسيقية وجهات اتصال وطنية، وتعزيز الأطر القانونية، وصوغ خطط عمل وطنية، وبناء المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد