establecimiento de indicadores prácticos de la pobreza, en especial respecto de los sectores más pobres de la población de escasos recursos; | UN | وضع مؤشرات عملية للفقر، ولا سيما بالنسبة ﻷفقر الفقراء؛ |
establecimiento de indicadores relativos a la alimentación, la educación, la salud, la vivienda y otras necesidades básicas; | UN | وضع مؤشرات للغذاء والتعليم والصحة والاسكان وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية؛ |
46. Su delegación atribuye gran importancia al establecimiento de indicadores relativos a la conservación, ordenación y desarrollo sostenible de todas las clases de bosques. | UN | ٤٦ - وختم كلامه قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على وضع مؤشرات لحفظ وإدارة جميع أنواع الغابات وإدارتها وتنميتها. |
Aunque se reconoció la dificultad que entrañaba el establecimiento de indicadores de progreso, también se señaló que sería útil seguir reflexionando sobre la manera de redactarlos. | UN | ومع التسليم بصعوبة تحديد مؤشرات الإنجاز، ذُكر أن من المفيد زيادة التفكير في الكيفية التي تصاغ بها. |
La red EIONET podría utilizarse para armonizar el proceso de establecimiento de indicadores entre los países del Mediterráneo norte. | UN | ويمكن استخدام الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها لتنسيق عملية وضع المؤشرات بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط. |
El establecimiento de indicadores representa un primer paso en su utilización como instrumentos operacionales y podrían servir de base para preparar indicadores aplicables al presupuesto por programas. | UN | ويشكل تحديد المؤشرات خُطوة أولى في مجال استعمالها كأداة تنفيذية، كما أنها يمكن أن تتخذ أساسا لوضع مؤشرات صالحة للتطبيق على الميزانية البرنامجية. |
El establecimiento de indicadores mensurables para evaluar ese objetivo no es una tarea fácil. | UN | ومن المؤكد أن وضع مؤشرات محددة لقياس مدى بلوغ هذا الهدف ليس بالمهمة السهلة. |
Era necesario llevar adelante y ampliar la labor de establecimiento de indicadores de rendimiento, y era necesario mejorar la planificación en el nivel de división de la secretaría de la CEPE. | UN | وينبغي مواصلة العمل على وضع مؤشرات الأداء وتوسيع نطاقه، كما ينبغي تحسين التخطيط على مستوى الشعب في أمانة اللجنة. |
iv) establecimiento de indicadores específicos de los resultados para la presentación de informes del marco de financiación multianual en relación con el elemento impulsor que constituye la promoción de la igualdad entre los géneros; | UN | ' 4` وضع مؤشرات أداء محددة للتقارير المقدمة عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات المتعلقة بالدافع الجنساني؛ |
Ese marco incluye el establecimiento de indicadores y objetivos de referencia y de instrumentos para la gestión de los programas basada en los resultados. | UN | وهذا الإطار يشمل وضع مؤشرات وأهداف خط الأساس، وأدوات إدارة البرامج القائمة على النتائج. |
Un requisito esencial del marco es el establecimiento de indicadores de resultados para controlar la utilización eficaz de los recursos. | UN | وأحد الاحتياجات الضرورية لهذه الأطر هو وضع مؤشرات خاصة بالنتائج لرصد مدى استخدام الموارد بشكل فعال. |
ii) El establecimiento de indicadores o estadísticas apropiados, de ser necesario con la ayuda de la OIT, para verificar y evaluar los progresos realizados; | UN | ' 2` وضع مؤشرات أو إحصاءات مناسبة، عند الضرورة بمساعدة منظمة العمل الدولية، لرصد التقدم المحرز وتقييمه؛ |
:: El establecimiento de indicadores de ejecución para gestionar las actividades principales | UN | :: وضع مؤشرات أداء لإدارة الأنشطة الرئيسية |
Debería exigirse el establecimiento de indicadores de la garantía de la calidad tales como la variación del menú, el tiempo de espera en colas, la utilización de la capacidad y los informes sobre las inspecciones sanitarias y los servicios de fumigación. | UN | وينبغي أن يطلب وضع مؤشرات لضمان الجودة، مثل التنوع في قوائم المأكولات، واﻷوقات التي تتكون فيها صفوف، واستغلال اﻹمكانات المتاحة، وتقارير عن عمليات التفتيش الصحي وخدمات إبادة الحشرات واﻵفات. |
Además, el establecimiento de indicadores de los resultados posibilitaría una mejor evaluación de los gastos que entraña efectuar nuestros diversos procesos y procedimientos y por consiguiente conduciría al establecimiento de parámetros. | UN | فضلا عن ذلك، فإن وضع مؤشرات لﻷداء ستسفر عن تقييم أفضل للتكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر عند الاضطلاع بشتى العمليات واﻹجراءات، وتفضي، بالتالي، إلى وضع مستويات قياس أساسية. |
Se expresó la opinión de que el establecimiento de indicadores de progreso no debía limitarse a un mero trámite. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد مؤشرات الإنجاز ينبغي ألا يكون مجرد عملية شكلية. |
Se expresó la opinión de que el establecimiento de indicadores de progreso no debía limitarse a un mero trámite. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن تحديد مؤشرات الإنجاز ينبغي ألا يكون مجرد عملية شكلية. |
Los participantes alentaron el establecimiento de indicadores en una fase temprana a fin de garantizar la identificación con el proceso y la sostenibilidad de los resultados. | UN | وشجع المشاركون على وضع المؤشرات في مرحلة مبكرة من أجل كفالة السيطرة على العملية واستدامة النتائج. |
Se prevé que el Grupo de Trabajo utilice esta presentación como base para la formulación de recomendaciones que deberán ser examinadas por la Conferencia de las Partes en su octava reunión, en relación con el establecimiento de indicadores. | UN | ويتوخـى أن يستخدم الفريق العامل تلك الوثيقة كأساس لتقديم توصيات بشـأن وضع المؤشرات لينظر فيها الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف. |
El establecimiento de indicadores representa un primer paso en su utilización como instrumentos operacionales y podrían servir de base para preparar indicadores aplicables al presupuesto por programas. | UN | ويشكل تحديد المؤشرات خُطوة أولى في مجال استعمالها كأداة تنفيذية، كما أنها يمكن أن تتخذ أساسا لوضع مؤشرات صالحة للتطبيق على الميزانية البرنامجية. |
También cabe mencionar la preparación de un programa detallado de trabajo para el posterior establecimiento de indicadores de desarrollo sostenible. | UN | كما تجدر اﻹشارة الى تحضير برنامج عمل مفصل للاستمرار في تطوير مؤشرات التنمية المستدامة. |
Para el Foro Permanente ha revestido especial interés el establecimiento de indicadores y mecanismos de supervisión culturalmente apropiados. | UN | 69 - ويولي المنتدى الدائم اهتماما خاصا لمسألة إقرار مؤشرات وآليات للرصد تكون ملائمة ثقافيا. |
También se debería prestar atención al establecimiento de indicadores nacionales, entre otros instrumentos. | UN | وينبغي مراعاة إنشاء مؤشرات وطنية، من بين جملة أدوات أخرى. |
j) Integrar los bosques en las esferas prioritarias de los planes de desarrollo nacionales, y determinar el valor de los artículos y servicios forestales, en los presupuestos y las cuentas nacionales, mediante el establecimiento de indicadores y la recopilación de datos, y recoger el valor tanto monetario como no monetario de los bosques; | UN | (ي) إدماج الغابات في المجالات ذات الأولوية في الخطط الإنمائية الوطنية، وتحديد قيمة المنتجات والخدمات الحرجية في الميزانيات والحسابات الوطنية بوضع المؤشرات وجمع البيانات، وتحديد القيم النقدية وغير النقدية للغابات؛ |