La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. | UN | وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب. |
El establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha sido un importante paso en dicho proceso. | UN | ويعد إنشاء مكتب المراقبة الداخلية خطوة رئيسية في هذا الاتجاه. |
Por esa razón, el orador aplaude ciertas medidas adoptadas, como el establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، لا يسعها إلا أن ترحب باعتماد تدابير مثل إنشاء مكتب المراقبة الداخلية. |
El costo de establecimiento de la Oficina de Roma se incluye en el presupuesto administrativo global. | UN | وتكاليف إنشاء مكتب روما مدمجة في الميزانية اﻹدارية الشاملة. |
Deseamos señalar también como oportuno el establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, encabezada por un Secretario General Adjunto. | UN | ونحــن نرحب كذلك بإنشاء مكتب خدمــات الاشــراف الداخلــي برئاسة وكيــل لﻷمين العام. |
establecimiento de la Oficina de Tecnología de la Información y Radiodifusión | UN | إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والبث الإذاعي |
Por ejemplo, la Oficina no advierte con claridad en qué forma el establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental influirá en el perfil y las actividades del Centro Regional. | UN | ولا يتضح للمكتب، على سبيل المثال، كيف يؤثر إنشاء مكتب للأمم المتحدة لغرب أفريقيا على صورة وأنشطة المركز الإقليمي. |
El establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas en África Occidental también debería ayudar a conseguir un enfoque más sistemático e integrado de los problemas de la región. | UN | ويساهم إنشاء مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا أيضاً في اتباع نهج منظّم وأكثر تكاملاً إزاء مشاكل المنطقة. |
Brillante diplomático, desempeñó un papel fundamental en el establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en 1974. | UN | وكان دبلوماسيا لامعا، أدى دورا أساسيا في إنشاء مكتب الأمم المتحدة في فيينا في عام 1974. |
i) El establecimiento de la Oficina de Ética y la impartición al personal de una capacitación sistemática y obligatoria sobre ética; | UN | ' 1` إنشاء مكتب الأخلاقيات وتوفير تدريب منهجي وإلزامي في الأخلاقيات للموظفين؛ |
Celebramos el reciente establecimiento de la Oficina de enlace de la Corte Penal Internacional ante las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا أن يكون قد تم مؤخرا إنشاء مكتب اتصال للمحكمة بالأمم المتحدة. |
Teniendo presente lo anterior, consideramos que el establecimiento de la Oficina de enlace de la Corte Penal Internacional en Nueva York constituye una medida significativa. | UN | وفي ضوء ذلك، نعتبر إنشاء مكتب الاتصال للمحكمة في نيويورك خطوة مهمة. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones al establecimiento de la Oficina de Administración de Justicia. | UN | 24 - واللجنة الاستشارية ليس لديها أيّ اعتراض على إنشاء مكتب إقامة العدل. |
establecimiento de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones | UN | إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Con el pleno establecimiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Unión Africana en Addis Abeba, se redujo la necesidad de reuniones de coordinación | UN | ومع تمام إنشاء مكتب الدعم للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا تقلصت الحاجة إلى اجتماعات التنسيق |
Estas circunstancias han sido la razón de que se propusiera el establecimiento de la Oficina de Facilitación y Apoyo a las Comunidades. | UN | وفي هذا الصدد يقترح إنشاء مكتب دعم وتيسير شؤون الطوائف. |
Además, una de las propuestas formuladas en el documento se refería al establecimiento de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشمل المقترحات الواردة فيه إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esta labor proseguirá tras el establecimiento de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | وسيستمر تنفيذ هذا العمل بعد إنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tras el establecimiento de la Oficina de Asuntos Militares, se autorizó la creación de un puesto civil en cada Servicio a fin de asegurar la continuidad de las actividades y la memoria institucional. | UN | وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية. |
En tal sentido, acoge con beneplácito el establecimiento de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | وهو يرحب، في هذا الصدد، بإنشاء مكتب مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة. |
Permítaseme también expresar mi beneplácito por el establecimiento de la Oficina de Derechos Humanos en Sukhumi. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب بإنشاء مكتب حقوق اﻹنسان في سوخومي. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General sobre las estimaciones revisadas del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 relativas al establecimiento de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz (A/60/694). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 المتعلقة بإقامة مكتب دعم بناء السلام (A/60/694). |
Señaló que el próximo establecimiento de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica enlazaría la planificación estratégica con las funciones de evaluación central. | UN | ولاحظ أن القيام في المستقبل القريب بإنشاء المكتب الجديد المعني بالتقييم والتخطيط الاستراتيجي سوف يربط وظيفة التخطيط الاستراتيجي بوظيفة التقييم المركزي. |