Creemos que el establecimiento de la Unión Africana fue una medida histórica para África. | UN | ونحن نرى أن إنشاء الاتحاد الأفريقي جاء خطوة هامة من أجل أفريقيا. |
Se han celebrado varias reuniones de coordinación entre el Asesor y autoridades postales de la región. Esta coordinación ha conducido al establecimiento de la Unión Postal del Caribe. | UN | وتم عقد عدة اجتماعات تنسيقية بين المستشار والسلطات البريدية الإقليمية أدت إلى إنشاء الاتحاد البريدي الكاريبي. |
El diálogo estuvo inspirado en el actual proceso de establecimiento de la Unión Africana y en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La presión en pro de una política fiscal austera ha aumentado considerablemente como consecuencia de los intentos de satisfacer los criterios de convergencia de Maastricht con anterioridad al establecimiento de la Unión Monetaria Europea. | UN | وزاد من الضغوط من أجل التخفيف الضريبي الى حد كبير محاولات الوفاء بمعايير ماسترشت للتقارب قبل إقامة الاتحاد النقدي اﻷوروبي. |
Côte d ' Ivoire se complace de ver el establecimiento de la Unión Africana y desempeñará su papel para consolidar este instrumento excepcional de cooperación internacional. | UN | وترحب كوت ديفوار بإنشاء الاتحاد الأفريقي وستؤدي دورها في توطيد هذه الأداة الفريدة للتعاون الدولي. |
Las cuestiones sustantivas de comercio, finanzas e inversiones corresponden al subprograma 2, Promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo. [modificado para tener en cuenta la decisión de la OUA relativa al establecimiento de la Unión Africana] | UN | أما المسائل الفنية التجارية والمالية والمتعلقة بالاستثمار فتعالج في البرنامج الفرعي 2، المعنون تشجيع التجارة وتعبئة الموارد المالية من أجل التنمية. [عُدل ليعكس قرار منظمة الوحدة الأفريقية المتعلق بتنفيذ الاتحاد الأفريقي]. |
Con el establecimiento de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) se procura consolidar una auténtica zona de paz y seguridad. | UN | ويهدف إنشاء اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى توطيد منطقة سلام ورخاء حقيقية. |
Hemos dado el primer paso en un proceso amplio e integrado para unir a nuestros países mediante el establecimiento de la Unión Africana. | UN | لقد اتخذنا الخطوة الأولى في عملية واسعة النطاق وشاملة لجمع شمل بلداننا من خلال إنشاء الاتحاد الأفريقي. |
La Unión Europea considera alentadoras las perspectivas presentadas para el establecimiento de la Unión Africana y espera que los dirigentes africanos demuestren la determinación necesaria para hacerla operacional y adopten las medidas indispensables a ese efecto. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الآفاق التي يفتحها إنشاء الاتحاد الأفريقي هي آفاق مشجعة، وهو يأمل أن يبرهن القادة الأفارقة عن العزم المطلوب وأن يتخذوا الإجراءات الملموسة اللازمة لتفعيل هذا الاتحاد. |
La NEPAD necesitaba el apoyo de la comunidad internacional. El establecimiento de la Unión Africana sería un gran apoyo para el desarrollo del continente mediante una mayor cooperación y solidaridad entre sus pueblos. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي؛ وإن إنشاء الاتحاد الأفريقي سيدعم بشدة تنمية القارة بزيادة التعاون وتعزيز التضامن بين شعوبها. |
En este contexto, me permito recordar que en las primeras etapas del establecimiento de la Unión Europea no había lista de espera para los actuales miembros de la Unión y que estos no tuvieron que pasar el examen de admisión con éxito y en forma simultánea. | UN | وفي هذا السياق نود أن نذكر بأنه لم تكن ثمة قائمة انتظار في المراحل الأولى من إنشاء الاتحاد الأوروبي بالنسبة لأعضاء الاتحاد الحاليين، ولم يكونوا يضطرون إلى النجاح في امتحانات تعقد في آن واحد. |
De hecho, el establecimiento de la Unión Africana y el inicio de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, cuyo objetivo es eliminar la pobreza mediante el desarrollo sostenible, pueden impulsar la dinámica de la integración regional. | UN | والواقع هو أن إنشاء الاتحاد الأفريقي وإطلاق الشراكة الجديدة من أجل التنمية الأفريقية بهدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة، يمكن أن يسهما في دعم ديناميات التكامل الإقليمي. |
Uno de los objetivos del diálogo fue prestar apoyo a la OUA en el proceso de consulta para el establecimiento de la Unión Africana, por un lado, y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, por el otro. | UN | وكان من أهداف هذا الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في العملية التشاورية من أجل إنشاء الاتحاد الأفريقي من جهة والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من جهة أخرى. |
Uno de los objetivos del diálogo fue prestar apoyo a la OUA en su proceso consultivo sobre el establecimiento de la Unión Africana así como en relación con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | وكان من أهداف الحوار دعم منظمة الوحدة الأفريقية في عمليتها التشاورية بشأن إنشاء الاتحاد الأفريقي، فضلا عن الشراكة من أجل تنمية أفريقيا. |
En ese contexto, permítaseme también encomiar el liderazgo de África en el establecimiento de la Unión Africana y la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
La compra de armas representaría también un paso atrás a la luz de los logros recientes, como el establecimiento de la Unión Africana y de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | ومن شأن مثل هذا التكديس للسلاح أيضا أن يكون بمثابة خطوة إلى الوراء في ضوء الإنجازات التي حدثت مؤخرا مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Las Partes también reconocen que el establecimiento de la Unión Africana, la reciente aprobación de varias resoluciones de las Naciones Unidas y la participación de una tercera parte abren una oportunidad para resolver este asunto con carácter urgente. | UN | ويقرُّ الطرفان أيضا أن إنشاء الاتحاد الأفريقي والقرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا واشتراك طرف ثالث تتيح جميعها فرصة سانحة لحل هذه المسألة بصورة عاجلة. |
336. Proseguirán los trabajos encaminados a adoptar las medidas necesarias para establecer el mercado común árabe para el año 2020, en el marco de un programa de acción que se establecerá por el Consejo Económico y Social paralelamente con el establecimiento de la Unión aduanera en 2015. | UN | أن يتواكب العمل نحو اتخاذ الخطوات التي من شأنها إقامة السوق العربية المشتركة بحلول عام 2020 في إطار برنامج عمل يضعه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جنباً إلى جنب مع إقامة الاتحاد الجمركي بحلول عام 2015. |
A invitación del líder de la revolución, los presidentes africanos se reunirán en Sirte a principios del año próximo para declarar oficialmente el establecimiento de la Unión Africana. Esto es una prueba de que África ha superado los aspectos negativos del pasado y ha hecho realidad el sueño de la unidad, a la que los pueblos de África habían aspirado durante decenios. | UN | وبدعوة من الأخ القائد معمر القذافي، سيلتقي الرؤساء الأفارقة في سرت في مستهل العام المقبل للإعلان رسميا عن إقامة الاتحاد الأفريقي، وهو ما يعني أن أفريقيا تجاوزت سلبيات الماضي، وحققت حلم الوحدة الذي ظلت الشعوب الأفريقية تتطلع اليه منذ عدة عقود. |
Ucrania saluda el establecimiento de la Unión Africana como una medida histórica que los pueblos de África han adoptado al reconocer claramente que su fortaleza depende de su unidad. | UN | ترحب أوكرانيا بإنشاء الاتحاد الأفريقي الذي يعد خطوة تاريخية أقدمت عليها الشعوب الأفريقية التي تقر بكل وضوح بأن قوتها تنبع من وحدتها. |
Ello conducirá a que se reconozca de manera más generalizada la función y responsabilidad de cada centro subregional de desarrollo en la ejecución del programa de trabajo de la CEPA y de los resultados que han de lograrse. [modificado para tener en cuenta la decisión de la OUA relativa al establecimiento de la Unión Africana y a la declaración ministerial de la CEPA sobre la Nueva Iniciativa Africana] | UN | وسينتج عن ذلك اعتراف أكبر بدور ومسؤولية كل مركز إنمائي دون إقليمي في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وفي النتائج التي سيتم تحقيقها. [عدل النص ليعكس مقرر منظمة الوحدة الأفريقية المتعلق بتنفيذ الاتحاد الأفريقي؛ والإعلان الوزاري للجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن المبادرة الأفريقية الجديدة]. |
La oposición a la propuesta sólo prolongará un conflicto creado artificialmente para servir intereses externos particulares e impedirá el establecimiento de la Unión del Magreb Árabe. | UN | ولن تؤدي معارضة المقترح إلا إلى إطالة أمد صراع مفتعل لخدمة مصالح خارجية ضيقة ولمنع إنشاء اتحاد المغرب العربي. |
Las consultas contribuyeron también al establecimiento de la Unión de Mujeres Egipcias, integrada por 500 organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ساهمت هذه المشاورات في تأسيس الاتحاد النسائي المصري الذي يضم 500 منظمة غير حكومية. |
- Consultor de la Organización de la Unidad Africana (OUA) respecto de la redacción de instrumentos jurídicos para el establecimiento de la Unión Africana y del Parlamento Panafricano | UN | - خبير استشاري لدى منظمة الوحدة الأفريقية لصياغة صكوك قانونية لإنشاء الاتحاد الأفريقي والبرلمان الأفريقي |