iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3 ' تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Con arreglo a la definición restrictiva, se entiende por establecimiento de perfiles raciales una actividad de las fuerzas del orden basada exclusivamente en la raza. | UN | والتنميط العرقي، بموجب التعريف المقيد، نشاط يمارسه موظفو إنفاذ القانون بالاستناد إلى العرق حصراً. |
Por lo general, además del color de la piel, el establecimiento de perfiles se basa exclusivamente en otros signos exteriores, de carácter cultural o religioso. | UN | وبالإضافة إلى لون البشرة، يستند المعيار الوحيد للتنميط على علامات خارجية، ثقافية أو دينية. |
Subrayó la necesidad de eliminar las imágenes raciales y los estereotipos persistentes que constituyen el fundamento del establecimiento de perfiles raciales. | UN | وأكدت على ضرورة القضاء على الصور والأنماط التمييزية المستمرّة، وهي أساس التنميط العنصري. |
Debe considerarse que el establecimiento de perfiles raciales, étnicos o religiosos es la parte visible del iceberg del racismo y la discriminación. | UN | وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز. |
El actual Gobierno de los Estados Unidos ha prohibido, además, el uso del establecimiento de perfiles raciales en la observancia de la legislación federal. | UN | وقد حظرت الحكومة الحالية أيضاً ممارسة التنميط العنصري في تطبيق القوانين الاتحادية. |
El Grupo de Trabajo proporcionó detalles sobre su examen del tema del establecimiento de perfiles raciales como una violación del derecho a la no discriminación. | UN | وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز. |
La Comisión ha decidido emplear la noción de establecimiento de perfiles raciales y no de perfiles étnicos, ya que este término sería demasiado limitado. | UN | وقد اختارت اللجنة استخدام مفهوم التنميط الإثني لا التنميط العرقي لأن هذا الأخير ضيق إلى حد كبير. |
El Sr. Frans destacó que existen pruebas irrefutables de que el establecimiento de perfiles raciales no ayuda a los agentes del orden a combatir la delincuencia. | UN | وأكد وجود دليل لا يمكن دحضه على أن التنميط العرقي لا يعطي موظفي إنفاذ القانون ميزة في مكافحة الجريمة. |
Las consecuencias del establecimiento de perfiles raciales se sienten mucho más allá del ámbito de las fuerzas del orden. | UN | والنتائج المترتبة على التنميط العرقي هي نتائج تتجاوز إلى حد بعيد حدود قطاع إنفاذ القانون. |
Destacó que el establecimiento de perfiles raciales viola la normativa de derechos humanos. | UN | وأكد على أن التنميط العرقي هو انتهاك لقانون حقوق الإنسان. |
A continuación hizo una sinopsis de estudios sobre el establecimiento de perfiles raciales en diferentes países. | UN | ومن ثم قدم استعراضاً لدراسات أجريت في بلدان مختلفة عن التنميط العرقي. |
El Sr. Kasanda destacó que el establecimiento de perfiles raciales erosiona la confianza del público, especialmente de los jóvenes, en las fuerzas del orden. | UN | وأكد أن التنميط العرقي يؤدي إلى تلاشي ثقة الجمهور ولا سيما الشباب بوكالات إنفاذ القانون. |
El establecimiento de perfiles se define por lo general como la asociación sistemática de características físicas, comportamentales o psicológicas con determinados delitos. | UN | ويُعرَّف التنميط بصورة عامة بأنه ربط خصائص جسدية وسلوكية أو نفسية بشكل منتظم بجرائم محددة. |
Recordó a los asistentes que el establecimiento de perfiles racistas era un problema grave que afectaba a las personas de ascendencia africana. | UN | وذكّرت الحضور بأن التنميط العنصري مشكلة خطيرة يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
iii) Presentar recomendaciones sobre la formulación, aplicación y vigilancia del cumplimiento de disposiciones eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
El establecimiento de perfiles raciales enoja, frustra y humilla a las víctimas. | UN | والتنميط العرقي يترك ضحاياه غاضبين ومحبطين ومهانين. |
Muchos individuos han sido víctimas del establecimiento de perfiles raciales o religiosos, lo que fomenta la sospecha, los malentendidos e incluso el odio. | UN | ويتعرض الكثير من الأفراد للتنميط العنصري أو الديني الذي يغذي الشكوك وسوء الفهم وحتى الكراهية. |
33. La Sra. Lam afirmó que el proyecto de recomendación general de política contiene las recomendaciones siguientes: definir claramente y prohibir los perfiles raciales; reunir datos e investigar y vigilar el establecimiento de perfiles raciales; introducir una norma de sospecha razonable, y capacitar a la policía en materia de la definición del establecimiento de perfiles raciales. | UN | 33- وأشارت السيدة لام إلى أن مشروع التوصية العامة يتضمن التوصيات التالية: تقديم تعريف واضح للتنميط العرقي وحظره؛ جمع بيانات تتعلق بالتنميط العرقي وإجراء بحوث عن الموضوع ورصده؛ الأخذ بمعيار معقول للشك؛ تدريب رجال الشرطة على تعريف التنميط العرقي. |
El Proyecto de establecimiento de perfiles se ha ampliado a otros ámbitos, como el de la policía y los servicios de inteligencia, donde se han observado niveles significativos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وجرى توسيع نطاق مشروع التوصيف التحليلي الذي تقوم به البعثة ليشمل جهات أخرى، منها دوائر الشرطة وأجهزة الاستخبارات، وقع في صفوفها عدد كبير من انتهاكات حقوق الإنسان. |