ويكيبيديا

    "establecimiento de planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • إنشاء برامج
        
    • إنشاء خطط
        
    • بوضع مخططات
        
    • إقامة مشروعات
        
    • وتوفير خطط
        
    i) Incorporar a voluntarios en sus actividades, apoyando, entre otras cosas, el establecimiento de planes de servicio voluntario destinados a atender diversos problemas mundiales. UN ' 1` إشراك المتطوعين في أنشطتها ودعم وضع خطط للتطوع من أجل معالجة مجموعة من الشواغل العالمية.
    :: establecimiento de planes de asistencia para la realización de los deberes. UN :: وضع خطط للمساعدة في الفروض المدرسية المنزلية.
    Es novedosa, en este ámbito, la posibilidad de conmutar sanciones accesorias por el establecimiento de planes de Igualdad. UN وتوجد سمة مبتكرة هنا، وهي إمكانية التخفيف من العقوبات الثانوية مقابل وضع خطط للمساواة.
    Por esta razón, la Federación Internacional sigue exhortando al establecimiento de planes nacionales de preparación para desastres y de mecanismos nacionales de coordinación. UN ولهذا السبب يواصل الاتحاد الدولي المطالبة بوضع خطط وطنية للكوارث وإنشاء آليات تنسيق وطنية.
    i) Promover directamente las contribuciones de los voluntarios al desarrollo, ayudando a definir mejor y dar a conocer los papeles de los voluntarios en el desarrollo; contratando y enviando sobre el terreno a Voluntarios de las Naciones Unidas; y estimulando el establecimiento de planes locales de voluntarios y jóvenes; UN `1 ' التعزيز المباشر للتبرعات المقدمة لأجل التنمية، بالمساعدة على التوصل إلى تحديد أفضل للأدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه الأدوار؛ وتوظيف متطوعين بالأمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ وبالحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    establecimiento de planes de alerta temprana y planes nacionales para imprevistos UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ.
    Esto debe llevarse a cabo conjuntamente con el establecimiento de planes de indemnización y de reinserción para las víctimas de ese delito. UN ويتعين أن يتم ذلك إلى جانب وضع خطط للتعويض وبرامج إعادة إدماج الأشخاص الذين عانوا من هذه الجريمة.
    establecimiento de planes de alerta y planes nacionales para hacer frente a imprevistos UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ.
    :: establecimiento de planes de alerta y planes nacionales para hacer frente a imprevistos UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ
    :: establecimiento de planes de alerta y planes nacionales para hacer frente a imprevistos UN :: وضع خطط للإنذار المبكر وخطط وطنية للطوارئ
    Los exámenes entre homólogos ofrecían a los organismos de la competencia una orientación útil para el establecimiento de planes de trabajo futuros. UN وأتاحت عمليات استعراض النظراء لوكالات المنافسة توجيهاً مفيداً في وضع خطط العمل المقبلة.
    Esto entraña el establecimiento de planes y estrategias de información, educación y comunicación en materia de población y desarrollo en que se tengan en cuenta las diferencias culturales y las diferencias entre los sexos. UN ويشمل ذلك وضع خطط واستراتيجيات لﻹعلام والتثقيف والاتصال فيما يتعلق بالسكان والتنمية تراعى فيها الفروق بين الجنسين والثقافات.
    Esto entraña el establecimiento de planes y estrategias de información, educación y comunicación en materia de población y desarrollo en que se tengan en cuenta las diferencias culturales y las diferencias entre los sexos. UN ويشمل ذلك وضع خطط واستراتيجيات لﻹعلام والتثقيف والاتصال فيما يتعلق بالسكان والتنمية تراعى فيها الفروق بين الجنسين والثقافات.
    Entre las medidas que han de adoptarse en las zonas protegidas figura el establecimiento de planes de ordenación, teniendo en cuenta todas las actividades que puedan producir efectos negativos en las zonas. UN ومن بين التدابير التي يتعين اتخاذها في المناطق المحمية في بحر البلطيق وضع خطط إدارية تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة التي من المحتمل أن تكون ذات تأثير سلبي على المناطق.
    Estas medidas comprendieron la adquisición de máscaras antigás, vestimenta de protección, medicamentos, suministros médicos y equipo de urgencia, así como el establecimiento de planes de urgencia para asistencia sanitaria y telecomunicaciones. UN وتشمل هذه التدابير شراء أقنعة واقية من الغاز وملابس واقية وأدوية وإمدادات طبية وتجهيزات لمواجهة الطوارئ فضلاً عن وضع خطط طارئة في مجالي الصحة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    :: establecimiento de planes nacionales y regionales de inscripción, elaboración y puesta en práctica de procedimientos y programas de capacitación nacionales y regionales y establecimiento de una base de datos del padrón electoral UN :: وضع خطط تسجيل وطنية وإقليمية، ووضع وتنفيذ إجراءات وبرامج تدريب على الصعيدين الوطني والإقليمي وإنشاء قاعدة بيانات لقيد الناخبين
    Con tal fin, el Centro prestará primero ayuda a la judicatura, a nivel nacional y en dos provincias seleccionadas a título experimental, para el establecimiento de planes generales de acción contra la corrupción. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم المشروع بادئ ذي بدء بمساعدة السلطة القضائية، على الصعيد الوطني وفي إقليمين نموذجيين على حد سواء، على وضع خطط عمل شاملة لمكافحة الفساد.
    Esta obligación se refuerza en varias regiones mediante el establecimiento de planes regionales y subregionales de emergencia y de centros regionales. UN ويتعزز هذا الالتزام في مناطق عديدة بوضع خطط طوارئ إقليمية ودون إقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    - Promover directamente las contribuciones de los voluntarios al desarrollo, ayudando a definir mejor y dar a conocer los papeles de los voluntarios en el desarrollo; contratando y enviando sobre el terreno a Voluntarios de las Naciones Unidas; y estimulando el establecimiento de planes locales de voluntarios y jóvenes; UN - التعزيز المباشر لﻹسهامات التطوعية في التنمية عن طريق المساعدة في التوصل إلى تحديد أفضل لﻷدوار التي يضطلع بها المتطوعون في التنمية، والتعريف بهذه اﻷدوار؛ وتوظيف متطوعين باﻷمم المتحدة وإيفادهم إلى الميدان؛ والحفز على إنشاء برامج محلية للمتطوعين والشباب؛
    Se ha reforzado el seguimiento de las cuestiones de recursos humanos, como lo demuestra el establecimiento de planes de acción en materia de recursos humanos para 26 departamentos y oficinas. UN وتم تعزيز رصد الموارد البشرية كما يتضح من إنشاء خطط عمل للموارد البشرية لما عدده 26 من الإدارات والمكاتب.
    Por lo tanto, el orador acoge con beneplácito el establecimiento de planes de microcrédito, que son particularmente pertinentes dado que con frecuencia están orientados hacia las mujeres. UN ولذا فهو يرحب بوضع مخططات للائتمانات الصغيرة حيث لها أهميتها الخاصة ﻷنها توجه في الغالب نحو النساء.
    :: El establecimiento de planes de microcréditos para agricultoras en colaboración con otros organismos y departamentos sectoriales. UN :: إقامة مشروعات الائتمان البالغ الصغر للمزارعات الريفيات مع الوكالات المتعاونة والإدارات التنفيذية الأخرى؛
    Como complemento de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, las Reglas de Bangkok establecen normas específicas para el trato de las reclusas y las delincuentes, destinadas a mejorar las condiciones y la seguridad de las cárceles de mujeres, y para el establecimiento de planes de atención especial y mecanismos alternativos. UN واستكمالا للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان، ترسي قواعد بانكوك معايير محددة لمعاملة السجينات والجانيات، وتهدف إلى كفالة ظروف أفضل وأكثر أمنا أثناء فترة الاحتجاز وتوفير خطط تراعي الفوارق بين الجنسين في تقديم الرعاية والاستعاضة عن الملاحقة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد