| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas: proyecto de resolución | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات: مشروع قرار |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| Para iniciar este desarrollo sistemáticamente, las empresas se podrían concentrar primeramente en el establecimiento de redes nacionales. | UN | ويمكن للشركات، من أجل بدء التنمية بصورة منهجية، أن تركز أولاً على تنمية الشبكات الوطنية. |
| El PNUD normalmente fomenta la creación de asociaciones, de los pobres y para los pobres, en las zonas rurales, y obtiene resultados particularmente buenos facilitando el establecimiento de redes nacionales e internacionales de esas asociaciones. | UN | ويشجع البرنامج الإنمائي عادة إنشاء رابطات من الفقراء لأجل الفقراء في المناطق الريفية، وهو يحقق نتائج جيدة بوجه خاص في مجال تسهيل إقامة شبكات وطنية ودولية فيما بين هذه الرابطات. |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات |
| El método consta de dos componentes críticos: promoción mundial de las cuestiones relativas al VIH/SIDA y desarrollo de la capacidad local para elaborar respuestas apropiadas mediante el establecimiento de redes nacionales y regionales sobre derechos humanos, leyes y ética. | UN | ويستند هذا النهج الى عنصرين بالغي اﻷهمية: الدعوة العالمية لهذه القضايا، وبناء قدرة محلية على تطوير استجابات ملائمة من خلال إنشاء شبكات وطنية وإقليمية معنية بحقوق اﻹنسان والقوانين واﻷخلاق. |
| V. establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في اطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات الخامس- |
| Mediante la celebración de seminarios regionales en 2006, el proyecto contribuyó al establecimiento de redes nacionales de coordinadores de la labor relacionada con diversos procesos, convenios y organismos que se ocupan de los bosques en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وأسهم المشروع، من خلال حلقات العمل الإقليمية المعقودة في عام 2006، في إنشاء شبكات وطنية لنقاط التنسيق لمختلف العمليات والاتفاقيات والوكالات المتصلة بالغابات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي. |
| 59. En la región se observa una tendencia al establecimiento de redes nacionales de ONG para luchar contra la degradación de las tierras en coordinación con los funcionarios de enlace nacionales y los OCN. | UN | 59- وتتجه المنطقة نحو إنشاء شبكات وطنية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة تردي الأراضي بالتنسيق مع مراكز الاتصال وهيئات التنسيق الوطنية. |
| establecimiento de redes nacionales contra el blanqueo de dinero en el marco de planes nacionales e internacionales de fiscalización de drogas (E/2003/28) | UN | إنشاء شبكات وطنية لمكافحة غسل الأموال في إطار الخطط الوطنية والدولية لمراقبة المخدرات (E/2003/28) |
| Hasta la fecha, las actividades del programa en esta esfera se han centrado en facilitar el establecimiento de redes nacionales y regionales sobre ética, leyes y VIH en África, Asia y el Pacífico, así como en América Latina y el Caribe, mediante misiones de exploración, asistencia técnica, capital inicial para el establecimiento de redes nacionales, reuniones de planificación y consultas entre países. | UN | وقد تركزت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها حتى اﻵن في هذا المجال على تيسير إنشاء شبكات وطنية وإقليمية بشأن اﻷخلاق والقوانين وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من خلال البعثات الاستطلاعية، والمساعدة التقنية، واﻷموال التأسيسية ﻹنشاء شبكات وطنية، واجتماعات التخطيط والمشاورات المشتركة بين البلدان. |
| Entre otras iniciativas en al región cabe mencionar el establecimiento de redes nacionales de derechos humanos, con la colaboración del PNUD, la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y el Consejo de Organizaciones de Servicios contra el SIDA de la América Latina y el Caribe. | UN | وتشمل المبادرات اﻷخرى في المنطقة إنشاء شبكات وطنية لحقوق اﻹنسان بفضل الجهود التعاونية المبذولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، ومجلس أمريكا اللاتينية/ منطقة البحر الكاريبي لمنظمات خدمات متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
| Se elaborarán métodos para preparar materiales y se organizarán actividades posteriores a la alfabetización, basados en criterios concretos y sensibles a la cuestión de la igualdad de los sexos, para lo cual se promoverá el establecimiento de redes nacionales e internacionales. | UN | وسوف تستحدث نهوج ﻹعداد المواد واﻷنشطة المتعلقة بالتعليم اللاحق لمحو اﻷمية، بما فيها النهوج الخاصة بالجنسين والحساسة لنوع الجنس، وسيجري لهذا الغرض ترويج الشبكات الوطنية والدولية. |
| El establecimiento de redes nacionales conectadas a la Internet no sólo brindará acceso inmediato a ese tipo de información, sino que también alentará a las fuentes nacionales de información a poner datos e información directamente a disposición de la redes nacionales. | UN | وإنشاء الشبكات الوطنية المتصلة باﻹنترنت لن يتيح فحسب إمكانية الوصول مباشرة إلى هذه المعلومات، بل سيشجع أيضا المصادر الوطنية للمعلومات على إتاحة البيانات والمعلومات مباشرة على الشبكة الوطنية. |
| El papel principal de los gobiernos de los países en desarrollo podría ser adoptar medidas encaminadas a reforzar la posición negociadora de sus empresas, inclusive el establecimiento de redes nacionales o subregionales de proveedores de servicios que puedan negociar como grupo con las empresas extranjeras. | UN | ويمكن أن يكون الدور الرئيسي لحكومات البلدان النامية هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الوضع التفاوضي لشركاتها، بما في ذلك تعزيزه عن طريق إقامة شبكات وطنية أو دون إقليمية لمورﱢدي الخدمات يمكن أن تتفاوض كمجموعة مع الشركات اﻷجنبية. |
| Los centros nacionales y locales de producción menos contaminantes están comenzando a cumplir un papel importante en el establecimiento de redes nacionales de producción menos contaminante, la coordinación de programas de producción menos contaminante y a actuar como intermediarios entre la industria, los gobiernos, las universidades y las organizaciones no gubernamentales, y en la difusión de información. | UN | ٢١ - أصبحت المراكز الوطنية والمحلية للانتاج اﻷقل تلويثا تقوم بدور رئيسي في إقامة شبكات وطنية للانتاج اﻷقل تلويثا، وتنسيق برامج الانتاج اﻷقل تلويثا، والعمل كصلة وصل بين الصناعة والحكومات والجامعات والمنظمات غير الحكومية، وفي نشر المعلومات. |