ويكيبيديا

    "establecimiento de un comité nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء لجنة وطنية
        
    • بإنشاء لجنة وطنية
        
    • تشكيل لجنة وطنية
        
    • وإنشاء لجنة وطنية
        
    • ﻹنشاء لجنة وطنية
        
    Un orador propuso que se continuara estudiando la manera de lograr una transición fluida del programa por país al establecimiento de un comité nacional. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    Las Partes reconocen que el establecimiento de un comité nacional sobre el cambio climático resulta útil para abordar eficazmente las cuestiones que se plantean en esa esfera. UN وتعترف الأطراف بأن إنشاء لجنة وطنية معنية بتغير المناخ أمر مفيد في التصدي لقضايا تغير المناخ بصورة فعالة.
    Actualmente se está considerando el establecimiento de un comité nacional sobre la protección de los derechos de la mujer. UN ويجري حاليا التفكير في إنشاء لجنة وطنية معنية بحماية حقوق المرأة.
    Acoge con agrado el establecimiento de un comité nacional Interdisciplinario de Derechos del Niño cuya tarea principal consiste en coordinar la labor de los organismos gubernamentales que intervienen en la aplicación de la Ley del menor. UN وترحب بإنشاء لجنة وطنية متعددة التخصصات معنية بحقوق الطفل تتمثل مهمتها الأساسية في تنسيق عمل الهيئات الحكومية المعنية بتنفيذ قانون الطفل.
    Recientemente, el Consejo de Ministros aprobó el establecimiento de un comité nacional sobre derecho humanitario. UN ومؤخرا، أقر مجلس الوزراء تشكيل لجنة وطنية للقانون اﻹنساني.
    También ha mejorado su estado de salud gracias a la creación de centros de salud comunitaria, al establecimiento de un comité nacional de lucha para fomentar el abandono de las prácticas nefastas para la salud de la madre y el niño, la aprobación de una ley relativa a la salud reproductiva, un plan de movilización social e información sobre la salud reproductiva. UN وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية.
    está trabajando en el establecimiento de un comité nacional para la Cumbre integrado por todos los sectores sociales interesados, en particular las organizaciones no gubernamentales. UN وإنها تعد العدة ﻹنشاء لجنة وطنية للقمة تضم جميع الفئات الاجتماعية المعنية، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    establecimiento de un comité nacional de lucha contra la violencia de género, incluida la mutilación genital femenina; UN إنشاء لجنة وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛
    El PNUD también prestó apoyo al establecimiento de un comité nacional para examinar los acuerdos comerciales y los marcos de cooperación. UN كما أيد البرنامج الإنمائي إنشاء لجنة وطنية لاستعراض الاتفاقيات التجارية وأطر التعاون.
    4. El Real Gobierno adoptó la Decisión No. 212 SSR, de 10 de abril de 2006, sobre el establecimiento de un comité nacional de armas y municiones. UN 4 - أصدرت الحكومة الملكية القرار رقم 212 SSR المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2006 بشأن إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة والذخيرة.
    En Guinea, el UNFPA apoyó el establecimiento de un comité nacional sobre planificación de la familia y también trabajó en la promoción de políticas nacionales a este respecto. UN وفي غينيا، ساند الصندوق إنشاء لجنة وطنية معنية بتنظيم الأسرة، وعمل أيضا على تعزيز السياسات الوطنية المعنية بتنظيم الأسرة.
    Entre estas medidas figuran, por ejemplo, el establecimiento de un comité nacional para dar seguimiento a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la realización de una encuesta nacional y una revisión de la política nacional de población a fin de adecuarla a las realidades actuales. UN وتتضمّن بعض الأمثلة إنشاء لجنة وطنية لمتابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، وإجراء استقصاء على نطاق الدولة وإجراء فحص دقيق لسياسة السكان الوطنية بغية معالجة حقائق الواقع الراهنة.
    También celebró la disposición del Uruguay a aceptar las recomendaciones sobre el establecimiento de un comité nacional para combatir la discriminación contra los afrodescendientes y los pueblos indígenas, abolir la disparidad entre los géneros en el empleo y garantizar igual remuneración por igual trabajo. UN ورحبت الجزائر كذلك باستعداد أوروغواي لتقبل التوصيات الداعية إلى إنشاء لجنة وطنية لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، والقضاء على الفوارق بين الجنسين في العمالة وكفالة مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    59. El Comité toma nota del establecimiento de un comité nacional de Atención a la Juventud y de una clínica especial para adolescentes. UN 59- تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة وطنية للشباب وعيادة خاصة للمراهقين.
    A ese respecto, dijo, la delegación desearía poner de relieve que el objetivo inmediato de la colaboración de la Federación de Rusia con el UNICEF es intensificar las gestiones para el establecimiento de un comité nacional en el país. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يود أن يؤكد أن الهدف المباشر لمشاركة الاتحاد الروسي في العمل مع اليونيسيف هو تعزيز الجهود المبذولة نحو إنشاء لجنة وطنية في البلد.
    Se ha llevado a cabo una considerable labor para fortalecer el cumplimiento de las principales obligaciones dimanantes de la Convención, incluido el establecimiento de un comité nacional para su aplicación, un centro de capacitación en lucha contra la desertificación, la aprobación y aplicación de un programa de acción nacional para combatir la desertificación y varios programas de educación e información pública, pero aún queda mucho por hacer. UN وفي الوقت الذي أنجز فيه عمل هائل من أجل تعزيز اﻹيفاء بالالتزامات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية تعنى بتنفيذ الاتفاقية، ومركز تدريب لمكافحة التصحر، ووضع وتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر وبرامج عامة مختلفة لتوعية وتثقيف الجمهور، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه.
    En el informe se señalaba también que se había estudiado el establecimiento de un comité nacional de bioética para promover los principios enunciados en la Declaración Universal sobre el Genoma Humano y los Derechos Humanos y que sus objetivos serían velar por la protección y el respeto de la dignidad, libertad, identidad e integridad del ser humano en las investigaciones biomédicas. UN ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان. وستكون الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة هي تعزيز حماية واحترام كرامة الإنسان وحريته وهويته وسلامته في البحوث الطبية الأحيائية.
    5. El Ministerio de Justicia ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley de establecimiento de un comité nacional para la aplicación del derecho internacional humanitario. UN 5 - وقدمت وزارة العدل إلى مجلس الوزراء مشروع قانون بإنشاء لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي.
    Como seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing, en 1997 se puso en marcha un Plan Nacional de Acción, con el establecimiento de un comité nacional que organizó consultas y un seminario nacional para examinar su resultado junto con las asociaciones de mujeres. UN 5 - ومضت في حديثها قائلة إنه شرع في عام 1997 في تنفيذ خطة عمل وطنية كمتابعة لمنهاج عمل بيجين بإنشاء لجنة وطنية قامت بتنظيم مشاورات وعقد حلقة دراسية بالتعاون مع منظمات المرأة لاستعراض نتائج تلك المشاورات.
    - establecimiento de un comité nacional encargado de redactar un tratado de prohibición de la producción, el desarrollo y el almacenamiento de armas biológicas. UN - تشكيل لجنة وطنية تتعلق باتفاقية منع وإنتاج وتطوير وتخزين الأسلحة البيولوجية.
    Con respecto a la trata de personas, el Japón acogió con satisfacción la promulgación de la Ley federal Nº 51, el establecimiento de un comité nacional sobre la cuestión, y la contribución financiera aportada a la Iniciativa Mundial de las Naciones Unidas para Luchar contra la Trata de Personas. UN أما فيما يتعلق بالاتجار بالبشر، فرحبت اليابان بإصدار القانون الاتحادي رقم 51، وإنشاء لجنة وطنية تعنى بهذه المسألة، وتقديم مساهمة مالية للمبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد