ويكيبيديا

    "establecimiento de un mecanismo internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء آلية دولية
        
    • بإنشاء آلية دولية
        
    • لإنشاء آلية دولية
        
    También se habría exhortado al Cuarteto a adoptar me-didas inmediatas para estabilizar la situación, entre otras cosas mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las po-blaciones civiles. UN وكان من شأن مشروع القرار أن يطالب اللجنة الرباعية أيضا باتخاذ خطوات عاجلة لكي تستقر الحالة، بما فيها من خلال إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    El primer grupo de trabajo examinó medidas específicas que contribuirían al establecimiento de un mecanismo internacional para lograr la estabilidad en las regiones ocupadas. UN وقد ناقش الفريق العامل الأول خطوات محددة من شأنها الإسهام في إنشاء آلية دولية كفيلة بإحلال الاستقرار في المناطق المحتلة.
    La marginación continua del continente africano en esta época de mundialización exige además el establecimiento de un mecanismo internacional que permita asegurar la integración más profunda de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويتواصل تهميش القارة اﻷفريقية، اﻷمر التي يقتضي في هذه الحقبة من العولمة إنشاء آلية دولية تكون قادرة على كفالة إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو أوسع.
    Igualmente, México ha reiterado en los diversos foros de desarme la necesidad del establecimiento de un mecanismo internacional a fin de alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. UN كما أن المكسيك كررت في محافل نزع السلاح المختلفة تأكيد الحاجة إلى إنشاء آلية دولية من أجل التوصل إلى اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    La delegación se declaró complacida de que la propuesta de la Presidenta se centrara en la prevención y asegurara el establecimiento de un mecanismo internacional eficaz. UN ورحب الوفد بتركيز اقتراح الرئيسة على الوقاية وتكفّله بإنشاء آلية دولية فعالة.
    :: El establecimiento de un mecanismo internacional, incluyendo Estados, organizaciones no gubernamentales y el sector privado, para poner en contacto a los Estados que precisen recursos con aquellos que pueden proporcionarlos. UN :: إنشاء آلية دولية تضم دولا، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص، تربط الصلة بين الدول المحتاجة إلى الموارد والدول القادرة على مدها بها.
    En sexto lugar, llamar a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato para estabilizar la situación y reanudar el proceso de paz, entre otros procedimientos, mediante el establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las poblaciones civiles. UN سادسا، أن تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية لتحقيق الاستقرار في الحالة وإعادة بدء عملية السلام، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    Mientras tanto, el Cuarteto ha iniciado el establecimiento de un mecanismo internacional temporal (MIT) para el desembolso de ayuda humanitaria urgente, diseñado para permitir la reanudación de la ayuda sin tener que pasar por los ministerios de la AP. UN وفي غضون ذلك، شرعت المجموعة الرباعية في إنشاء آلية دولية مؤقتة لتقديم المعونة الإنسانية الطارئة مصمَّمة بحيث تسمح باستئناف تقديم المعونة دون العمل من خلال قنوات وزارات السلطة الفلسطينية.
    Una Parte indicó que el Comité de Adaptación también debería supervisar el establecimiento de un mecanismo internacional para hacer frente a las pérdidas y daños sociales, económicos y ambientales. UN واقترح أحد الأطراف أن تشرف لجنة التكيف كذلك على إنشاء آلية دولية من أجل معالجة الخسائر والأضرار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    No está preparada, en cambio, para apoyar una propuesta de establecimiento de un mecanismo internacional que, sobre la base de la jurisdicción universal, tenga atribuciones para interferir en los procedimientos penales nacionales iniciados. UN غير أنه ليس مستعدا لتأييد أي اقتراح من أجل إنشاء آلية دولية تكون لها صلاحية التدخل في الإجراءات الجنائية الوطنية المتخذة بالاستناد إلى الولاية القضائية العالمية.
    El Grupo de Expertos recomendó, entre otras cosas, el establecimiento de un mecanismo internacional independiente con funciones paralelas para supervisar el proceso nacional de rendición de cuentas y llevar a cabo investigaciones independientes. UN وأوصى فريق الخبراء بأمور من بينها إنشاء آلية دولية مستقلة يُعهد إليها بتنفيذ مهام متزامنة لمراقبة عملية المساءلة المحلية وإجراء تحقيقات مستقلة.
    El Grupo exhorta a la Conferencia a que realice una evaluación a fondo del cumplimiento de esos compromisos mediante el establecimiento de un mecanismo internacional para supervisar la aplicación de la medida, que debería ser obligatoria para los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتدعو المجموعة المؤتمر لإجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات من خلال إنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Habida cuenta de la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales, la delegación de Benin considera que la propuesta de la Comisión de Planificación del Desarrollo relativa al establecimiento de un mecanismo internacional para la vigilancia de las inversiones y las corrientes de capital privado merece un examen a fondo al nivel adecuado. UN وقال إنه إزاء عدم استقرار التدفقات المالية الدولية فإن وفده يعتقد أن الاقتراح المقدم من لجنة التخطيط الإنمائي بشأن إنشاء آلية دولية لرصد تدفقات الأموال والاستثمارات الخاصة اقتراح جدير بالنظر المتمعن على الصعيد المناسب.
    Estimamos que la tarea principal a este respecto consiste en el establecimiento de un mecanismo internacional que permita abordar la solución de esta cuestión. Puede servir de base para la creación de tal mecanismo el Registro de armas convencionales, que contiene los datos facilitados por los Estados Partes sobre las exportaciones e importaciones de armas, la producción nacional y la política seguida al respecto. UN ونحن نؤمن أن المهمة الرئيسية ينبغي أن تكون إنشاء آلية دولية للمساعدة في حل هذه المشكلة، ويجب أن تكون هذه الآلية قائمة على سجل الأسلحة التقليدية الذي يتضمن بيانات تقدمها الدول الأطراف عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة وإنتاجها الوطني وسياساتها في هذا المجال.
    Si en el proceso se siguen dejando de lado las normas establecidas por la comunidad internacional, en particular, como lo pide el Consejo de Seguridad, la Alta Comisionada insta a la comunidad internacional a que reconsidere su posición respecto del establecimiento de un mecanismo internacional para examinar las violaciones más graves cometidas en 1999. UN أما إذا ظلت العملية تتجاهل المعايير التي يتمسك بها المجتمع الدولي، ولا سيما المعايير التي طالب بها مجلس الأمن، فإن المفوضة السامية تحث المجتمع الدولي على أن يعيد النظر في موقفه من إنشاء آلية دولية لمعالجة الانتهاكات الأكثر خطورة التي وقعت عام 1999.
    9. Exhorta al Cuarteto a que, junto con la comunidad internacional, adopte medidas de inmediato para que se estabilice la situación y se reanude el proceso de paz, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional de protección de las poblaciones civiles; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل تحقيق استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛
    8. Exhorta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato para estabilizar la situación y reanudar el proceso de paz, entre otros procedimientos mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional para la protección de las poblaciones civiles; UN 8 - يهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية، تشمل إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين، من أجل استقرار الحالة وإعادة تحريك عملية السلام؛
    9. Exhorta al Cuarteto a que, junto con la comunidad internacional, adopte medidas de inmediato para que se estabilice la situación y se reanude el proceso de paz, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional de protección de las poblaciones civiles; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بطرق منها إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛
    Las consultas dirigidas al establecimiento de un mecanismo internacional de ciencia especializada en diversidad biológica y la estrategia mundial para el seguimiento de la Evaluación de los Ecosistemas del Milenio reflejan que existe un acuerdo general en cuanto a la necesidad de fortalecer la interfaz científico-normativa relacionada con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN وتمثل المشاورات الرامية إلى إنشاء آلية دولية للدراية العلمية بشأن التنوع البيولوجي والإستراتيجية العالمية لمتابعة تقييم الألفية للأنظمة الإيكولوجية اتفاقاً على ضرورة تعزيز أوجه التآزر بين العلوم والسياسات في مضمار التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    El Grupo exhorta a la Conferencia a que realice una evaluación a fondo del cumplimiento de esos compromisos mediante el establecimiento de un mecanismo internacional para supervisar la aplicación de la medida, que debería ser obligatoria para los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتدعو المجموعة المؤتمر إلى إجراء تقييم متعمق لمدى الوفاء بهذه الالتزامات بإنشاء آلية دولية لرصد تنفيذ ذلك الإجراء الذي ينبغي أن يكون ملزما للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Su Gobierno está examinando su relación con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, y también su eficacia, y ha presentado y continuará presentando propuestas a este respecto, incluso acerca del establecimiento de un mecanismo internacional más idóneo para prevenir la tortura. UN وقال إن حكومته بسبيل استعراض علاقتها مع إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومدى فعاليتها، وقد قدمت اقتراحات بالفعل وسوف تظل تقدم اقتراحات في هذا الصدد بما في ذلك ما يتعلق بإنشاء آلية دولية لحظر التعذيب تكون أكثر ملاءمة.
    59. A lo largo de los años se han presentado numerosas propuestas para el establecimiento de un mecanismo internacional de renegociación de la deuda soberana. UN 59- قُدمت العديد من المقترحات، على مر السنين، لإنشاء آلية دولية لتسوية الديون السيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد