ويكيبيديا

    "establecimiento de un organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء وكالة
        
    • إنشاء هيئة
        
    • إنشاء سلطة
        
    • تشكيل هيئة
        
    • بإنشاء وكالة
        
    • بتشكيل الهيئات
        
    • على إنشاء الهيئة
        
    El proyecto dispone el establecimiento de un organismo encargado de la supervisión financiera y el control de las operaciones monetarias. UN ومشروع القانون هذا يـنـص على إنشاء وكالة مخولة تكون مسؤولة عن إجراء الرصد المالي والمراقبة للمعاملات المالية.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Además, se estaba ultimando un proyecto de ley que preveía el establecimiento de un organismo de presentación de denuncias contra la policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حالياً الانتهاء من مشروع قانون ينص على إنشاء هيئة لشكاوى الشرطة.
    La misión contribuyó a mejorar los conocimientos prácticos y la comprensión por los funcionarios del Gobierno de la Ley de la competencia y las condiciones necesarias para el establecimiento de un organismo regulador. UN وأسهمت البعثة في تعزيز مهارات المسؤولين الحكوميين وتحسين فهمهم لمشروع قانون المنافسة ومتطلبات إنشاء هيئة للمنافسة.
    Además, estaba bastante avanzado el establecimiento de un organismo nacional que se encargaría de la nomenclatura geográfica. UN وتقف موزامبيق الآن أيضا في مرحلة متقدمة من إنشاء سلطة وطنية للأسماء الجغرافية.
    c) El establecimiento de un organismo de certificación de igualdad de género que evaluará a las empresas que incorporan y aplican métodos de organización que se consideran mejores prácticas en materia de igualdad de trato. UN (ج) تشكيل هيئة توثيق تعنى بالمساواة بين الجنسين لتقييم المؤسسات التي تدرج وتطبق أساليب تنظيمية تعتبر من أفضل الممارسات في مجال المساواة في المعاملة.
    La aplicación del acuerdo depende de la promulgación de la legislación correspondiente en Pristina, lo que permitiría el establecimiento de un organismo técnico. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية.
    El proyecto de ley prevé, entre otras cosas, el establecimiento de un organismo reglamentario encargado de fiscalizar el cumplimiento de las normas por las empresas. UN ويلحظ المشروع، من ضمن جملة أمور، إنشاء وكالة نظامية للعمل الايجابي مهمتها رصد أداء الشركات.
    El Ministerio de Trabajo y Perfeccionamiento de Recursos Humanos está considerando el establecimiento de un organismo independiente para administrar la legislación de acción afirmativa. UN وتفكر وزارة العمل وتنمية الموارد البشرية في إنشاء وكالة مستقلة ﻹدارة تشريعات اﻹجراء اﻹيجابي.
    Se prestó asistencia para el establecimiento de un organismo de inversión, la creación de un plan nacional de seguros, y el mejoramiento de las aduanas, la administración y la enseñanza a nivel terciario. UN وقد منحت مساعدة من أجل إنشاء وكالة استثمار، ووضع برنامج للضمان الوطني، وتحسين الجمارك واﻹدارة والتعليم العالي.
    Se prestó asistencia para el establecimiento de un organismo de inversión, la creación de un plan nacional de seguros y el mejoramiento de la administración de aduanas y de la enseñanza de nivel universitario. UN ومُنحت مساعدة من أجل إنشاء وكالة استثمار، ووضع خطة للضمان الوطني، وتحسين إدارة الجمارك والتعليم العالي.
    Se subrayó la importancia del apoyo internacional para el establecimiento de un organismo regional para la financiación de la investigación. UN وتم التشديد على ما للدعم الدولي من أهمية في إنشاء وكالة إقليمية تمول الأبحاث.
    En el Plan nacional se prevé el establecimiento de un organismo nacional de igualdad de oportunidades en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    establecimiento de un organismo especial para que colabore en la aplicación de la legislación contra la trata de seres humanos UN إنشاء وكالة خاصة للمساعدة على تنفيذ تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص
    Mientras tanto, se ha preparado el proyecto de ley sobre el establecimiento de un organismo para luchar contra la corrupción en Liberia. UN وفي الوقت نفسه أعد مشروع قانون بشأن إنشاء وكالة ليبرية لمكافحة الفساد.
    :: Promover el establecimiento de un organismo de vigilancia y protección de los derechos humanos UN :: تشجيع إنشاء هيئة لرصد حقوق الإنسان وحمايتها
    La delegación de Georgia acoge con beneplácito el establecimiento de los tribunales especiales para la ex Yugoslavia y Rwanda y espera con interés el establecimiento de un organismo jurisdiccional permanente que pueda velar por que no queden impunes las violaciones del derecho internacional. UN وذكر أن وفده يرحب بإنشاء المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المخصصة لرواندا ويتطلع إلى إنشاء هيئة قضائية دائمة قادرة على كفالة عدم إفلات انتهاكات القانون الدولية من العقاب.
    43. En general, todas las leyes en materia de competencia prevén el establecimiento de un organismo administrativo encargado de supervisar la aplicación de las disposiciones legislativas. UN ٣٤- تشتمل جميع قوانين المنافسة عادة على إنشاء هيئة إدارية لرصد تنفيذ القانون.
    En cuanto a la asignación funcional de la asistencia de la UNCTAD, varios países consideraron que debía darse más importancia al desarrollo de la capacidad, por ejemplo al establecimiento de un organismo eficaz de defensa de la competencia, y a las técnicas para hacer cumplir las leyes de defensa de la competencia. UN وفيما يتعلق بالتوزيع التقني لمساعدة الأونكتاد، رأت عدة بلدان أنه ينبغي التركيز بدرجة أكبر على بناء القدرات، مثل إنشاء سلطة منافسة فعالة، وعلى طرائق إنفاذ قوانين المنافسة.
    2.10 Ley sobre el establecimiento de un organismo de inteligencia interna de Kosovo; UN 2-10 القانون المعني بإنشاء وكالة محلية للمخابرات في كوسوفو؛
    En 2003, la Comisión adoptó una serie de directrices para la creación y el funcionamiento del organismo consultivo, en que se prevé el establecimiento de un organismo de ese tipo a nivel nacional, regional, provincial y de las comunidades cuando sea necesario celebrar consultas específicas. UN وفي عام 2003، اعتمدت اللجنة مجموعة من المبادئ التوجيهية الخاصة بتشكيل الهيئة الاستشارية وتفعيلها، وهي مبادئ تعترف بتشكيل الهيئات الاستشارية على المستويات الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك على مستوى المجتمع المحلي عند ظهور الحاجة لإجراء مشاورات مركزة.
    En la Ley también se dispone el establecimiento de un organismo de la Igualdad, que sustituye al Organismo de Igualdad en el Empleo, encargado de velar por la eliminación de la discriminación y por el fomento de la igualdad de oportunidades. UN 11-5-6 ونص هذا القانون أيضا على إنشاء الهيئة المعنية بالمساواة التي حلت محل وكالة المساواة في العمل بغية العمل على القضاء على التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد