ويكيبيديا

    "establecimiento de un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء عملية
        
    • إقامة عملية
        
    • إيجاد عملية
        
    • وضع عملية
        
    • بإنشاء عملية
        
    • وجود عملية
        
    • إرساء عملية
        
    • استحداث عملية
        
    • لإنشاء عملية
        
    • مباشرة عملية
        
    • إقرار عملية
        
    • وإنشاء عملية
        
    establecimiento de un proceso oficioso de consulta y concertación para las medidas adoptadas entre países asociados. UN إنشاء عملية تشاور وتنسيق غير رسمية بخصوص الإجراءات بين البلدان الشريكة.
    En este contexto un requisito institucional importante es el establecimiento de un proceso de selección competitiva. UN وفي هذا السياق تتمثل إحدى الشروط المؤسسية الهامة في إنشاء عملية انتقاء تنافسية.
    Una necesidad especial de los PMA es el establecimiento de un proceso de elaboración de Programas de Acción Nacionales para la Adaptación (PANA). UN تتمثل حاجة خاصة من احتياجات أقل البلدان نموا في إقامة عملية لاستنباط برامج عمل تكيف وطنية.
    Un objetivo de ese examen sería el establecimiento de un proceso más simétrico de ajuste de la balanza de pagos para países en diferentes estados de desarrollo. UN وينبغي أن يكون من أهداف هذا الاستعراض إيجاد عملية أكثر اتساقا لتعديل موازين مدفوعات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    :: establecimiento de un proceso de examen periódico con respecto a la aplicación de la convención UN :: وضع عملية للاستعراض الدوري فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية
    C. Grupo de Tareas de la Asamblea General de las Naciones Unidas encargado del establecimiento de un proceso periódico de evaluación del estado UN جيم - فرقة العمل التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بإنشاء عملية منتظمة للتقييم البحري العالمي
    establecimiento de un proceso de selección de los jefes de las misiones a través de la JJE para asegurar el nombramiento de administradores altamente cualificados con plena autoridad sobre los representantes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presente en el país. UN وجود عملية اختيار لقادة البعثات من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان تعيين مديرين ذوي مؤهلات عالية ولهم سلطة كاملة على ممثلي جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    :: Consultas trimestrales con autoridades estatales respecto del establecimiento de un proceso nacional sobre la aplicación de un mecanismo de justicia de transición UN :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية
    Estamos convencidos de que el establecimiento de un proceso paralelo estaría en conflicto con ese enfoque. UN ونحن على اقتناع بأن استحداث عملية موازية من شأنه أن يتعارض مع هذا النهج.
    Otra esfera importante para la cooperación internacional sobre asuntos marinos es el establecimiento de un proceso periódico de evaluación mundial de la condición del medio marino. UN المجال الآخر الهام في التعاون الدولي في الشؤون البحرية هو إنشاء عملية منتظمة لإجراء تقييم عالمي لحالة البيئة البحرية.
    La asistencia del FNUDC se centra inicialmente en el establecimiento de un proceso de planificación local sólido y la generación de un plan anual de inversiones con los que haya una fuerte identificación local. UN وتركز مساعدات الصندوق أساساً على إنشاء عملية تخطيط محلية راسخة وعلى وضع خطة استثمارية سنوية بسيطرة محلية قوية.
    :: establecimiento de un proceso de rutina para detectar las discrepancias y hacer un seguimiento de los avances en la conciliación, con una frecuencia mensual UN :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري
    establecimiento de un proceso de adquisición centralizada de suministros médicos y de atención sanitaria fidedigno y que responda a las necesidades; UN :: إنشاء عملية مشتروات مركزية موثوقة وإيجابية للحصول على الإمدادات الطبية وإمدادات الرعاية الصحية؛
    establecimiento de un proceso rutinario para detectar las discrepancias y hacer un seguimiento de la conciliación del inventario, con una frecuencia mensual UN إنشاء عملية روتينية للكشف عن التفاوتات ورصد التقدم المحرز في إجراء التسويات على أساس شهري
    Por lo tanto, celebra los esfuerzos de la Comisión por promover una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y toma nota con satisfacción del establecimiento de un proceso consultivo con participación de representantes de las organizaciones y del personal. UN لذلك فإن وفده يرحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين الشفافية في طرائق عملها، وذكر مع الارتياح إقامة عملية تشاور يشارك فيها ممثلون عن المنظمات وعن الموظفين.
    En el texto de la decisión, la Asamblea General prevé en particular " el establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar " , así como el examen, en el marco de este proceso, de las cuestiones de soberanía. UN وفي سياق هذا المقرر، نصت الجمعية العامة، في جملة أمور، على إقامة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على الاختلافات بينهما بشأن جبل طارق وأن مسالة السيادة ستناقش خلال تلك العملية.
    establecimiento de un proceso justo, transparente y plenamente funcional de determinación de la condición de refugiado; UN :: إيجاد عملية عادلة وشفافة وفعالة تماماً لتحديد الوضع القانوني؛
    La proliferación de los sistemas de certificación y etiquetado y la falta de coordinación entre ellos están entorpeciendo actualmente el establecimiento de un proceso voluntario de certificación de la madera. UN ويؤدي انتشار نظم التصديق والتصنيف وعدم التنسيق فيما بينها حاليا إلى إعاقة إيجاد عملية التصديق الطوعية المتفق عليها دوليا لﻷخشاب.
    Esta labor incluye la facilitación del establecimiento de un proceso de planificación bienal simplificado, tanto para la Sede como para el terreno, además de un conjunto de indicadores que permitan una determinación más clara del impacto del ACNUDH. UN وقد شمل هذا العمل تسهيل وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها لكل من المقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديدا أوضح لتأثير المفوضية.
    La Junta reconoció el establecimiento de un proceso de examen posterior a la implantación para evaluar la estabilidad de la solución. UN 12 - وأقرّ المجلس أيضا بإنشاء عملية لاستعراض فترة ما بعد التنفيذ لتقييم مدى ثبات الحل.
    establecimiento de un proceso de selección de los jefes de las misiones a través de la JJE para asegurar el nombramiento de administradores altamente cualificados con plena autoridad sobre los representantes de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presente en el país. UN وجود عملية اختيار لقادة البعثات من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان تعيين مديرين ذوي مؤهلات عالية ولهم سلطة كاملة على ممثلي جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في البلد.
    Con ese fin, mi Representante Especial ha adoptado nuevas medidas para aumentar la cooperación y la transparencia en las relaciones con las instituciones provisionales, entre ellas el establecimiento de un proceso de aplicación conjunto para avanzar en el ámbito de las normas. UN ولأجل ذلك، اتخذ ممثلي الخاص خطوات جديدة لزيادة التعاون وتحقيق الشفافية، مع المؤسسات المؤقتة، ومن هذه الخطوات إرساء عملية تنفيذ مشتركة لإحراز تقدم في شأن المعايير.
    El proyecto de ley se refiere al establecimiento de un proceso de selección de los archivos durante dos años, con funciones muy limitadas. UN ويشير مشروع القانون إلى استحداث عملية تصنيف المحفوظات لمدة سنتين بوظائف محدودة جداً.
    Se trataba de la primera oportunidad en que los Estados examinaban las consecuencias prácticas del establecimiento de un proceso de evaluación mundial del medio marino. UN وقد مثل ذلك الفرصة الأولى للدول لمناقشة الدلالات العملية لإنشاء عملية تقييم البيئة البحرية العالمية.
    ' El establecimiento de un proceso negociador a fin de solucionar todas sus diferencias sobre Gibraltar, así como promover, en beneficio mutuo, la cooperación en materia económica, cultural, turística, aérea, militar y medioambiental. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    establecimiento de un proceso para elaborar el proyecto de alcance de una evaluación mundial amplia UN إقرار عملية من أجل إعداد مشروع النطاق لتقييم عالمي شامل
    El establecimiento de un proceso periódico bajo las Naciones Unidas para la presentación de informes y evaluaciones a nivel mundial es más significativo en ese sentido. UN وإنشاء عملية منتظمة في إطار الأمم المتحدة للإبلاغ والتقييم العالميين لحالة البيئة البحرية بالغ الأهمية في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد