ويكيبيديا

    "establecimiento de un sistema mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء نظام عالمي
        
    • إقامة نظام عالمي
        
    • بإنشاء نظام عالمي
        
    Su Gobierno ha apoyado permanentemente el establecimiento de un sistema mundial basado en un criterio internacional unificado y una cooperación eficaz. UN وقد دأبت حكومة بلده على تأييد إنشاء نظام عالمي قائم على اتباع نهج دولي موحد وتحقيق تعاون فعال.
    Esta cooperación abarca también el establecimiento de un sistema mundial integrado para mitigar las consecuencias de los desastres naturales y actividades de asistencia y prevención. UN وينسحب ذلك أيضا على إنشاء نظام عالمي متكامل للحد من الكوارث الطبيعية وتوقيها والإغاثة منها.
    - CD/NTB/WP.219, de fecha 27 de febrero de 1995, presentado por la delegación de China y titulado " establecimiento de un sistema mundial de vigilancia sismológica " . UN - CD/NTB/WP.219 المؤرخة في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، وعنوانها `إنشاء نظام عالمي للرصد السيزمي`.
    La Federación de Rusia sigue propugnando enérgicamente el establecimiento de un sistema mundial multipolar donde reine el derecho internacional. UN ولا يزال الاتحاد الروسي يدعو بقوة إلى إقامة نظام عالمي متعدد اﻷقطاب تكون فيه السيادة للقانون الدولي.
    Alentamos a las naciones interesadas en el establecimiento de un sistema mundial de alerta de los tsunamis a trabajar con el consorcio del Sistema formado por 54 naciones para desarrollar los aspectos técnicos y los relacionados con el manejo de los datos. UN ونشجع الدول المهتمة بإنشاء نظام عالمي للإنذار من أمواج سونامي على العمل مع اتحاد نظام النظم العالمية لمراقبة الأرض المؤلف من 54 دولة لتحديد النواحي التقنية وجوانب معالجة البيانات لمثل هذا النظام.
    Es más, las restricciones al comercio y al libre movimiento de mercancías, personas, capitales y tecnología, unidas a la imposición de sanciones rígidas de conformidad con leyes unilaterales coercitivas, como las promulgadas por la Administración de los Estados Unidos, impiden el establecimiento de un sistema mundial multilateral justo. UN وفضلا عن ذلك، أدت القيود المفروضة على التجارة وحرية تنقل السلع واﻷفراد ورؤوس المال والتكنولوجيا، المقرونة بفرض عقوبات صارمة بموجب قوانين قسرية أحادية الجانب، مثل تلك الصادرة عن إدارة الولايات المتحدة، إلى الحيلولة دون إنشاء نظام عالمي عادل ومتعدد اﻷطراف.
    Apoyamos asimismo el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana, al tiempo que reafirmamos la necesidad de que los países desarrollados con sistemas avanzados fortalezcan las capacidades y programas nacionales de los países en desarrollo. UN ونؤيد أيضاً إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر، ونشدد على ضرورة أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتعزيز قدرات البلدان النامية وبرامجها الوطنية عن طريق أنظمة متطورة.
    - CD/NTB/WP.219, de fecha 27 de febrero de 1995, presentado por la delegación de China y titulado " establecimiento de un sistema mundial de vigilancia sismológica " . UN - CD/NTB/WP.219، المؤرخة في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، المعنونة " إنشاء نظام عالمي للرصد السيزمي " .
    4. establecimiento de un sistema mundial de información y de comunicaciones UN ٤- إنشاء نظام عالمي لﻹعلام والاتصال
    En el Programa 21 se solicitó el establecimiento de un sistema mundial de observación de los océanos que permitiera la ordenación eficaz del medio marino y el uso sostenible de sus recursos naturales. UN 213 - دعا جدول أعمال القرن 21 إلى إنشاء نظام عالمي لرصد المحيطات يتيح الإدارة الفعالة للبيئة البحرية واستخدام مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    d) El establecimiento de un sistema mundial de comunicación de riesgos y peligros. UN (د) إنشاء نظام عالمي للإبلاغ عن المخاطر والأخطار.
    Reconociendo además que el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana, que aproveche los mecanismos regionales existentes, según proceda, y presente de manera oportuna informes sobre la aparición de nuevas sustancias psicoactivas, podría fomentar la comprensión del complejo y cambiante mercado de esas sustancias por parte de los Estados Miembros y mejorar sus respuestas al problema, UN وإذ تدرك أيضاً أنَّ إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكّر، بالاستفادة من الآليات الإقليمية القائمة، حسبما يكون مناسباً، يتيح الإبلاغَ في الوقت المناسب عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة، يمكن أن يفيد الدول الأعضاء في فهم الطبيعة المعقَّدة والمتغيّرة لسوق هذه المواد واتخاذ تدابير للتصدِّي لتلك السوق،
    - CD/NTB/WP.213 y Corr.1, de fecha 13 de febrero de 1995, presentado por la delegación de China y titulado " establecimiento de un sistema mundial de vigilancia de los radionúclidos en la atmósfera " . UN - CD/NTB/WP.213 وCorr.1، المؤرخة في ٣١ شباط/فبراير ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، المعنونة " إنشاء نظام عالمي لرصد النويدات المشعة في الجو " .
    - CD/NTB/WP.217 y Corr.1, de fecha 20 de febrero de 1995, presentado por la delegación de China y titulado " establecimiento de un sistema mundial de vigilancia mediante el pulso electromagnético " . UN - CD/NTB/WP.217 وCorr.1 المؤرخة في ٠٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، المقدمة من وفد الصين، المعنونة " إنشاء نظام عالمي لرصد النبضات الكهرمغناطيسية " .
    En relación con lo que antecede, continúa la labor relativa al establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana respecto de todos los peligros naturales (ibíd., párr. 56 f)) en el contexto de la aplicación de la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo. UN 44 - وفي هذا السياق، يتواصل العمل على إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر يغطي جميع الأخطار الطبيعية، وذلك في سياق تنفيذ إعلان وإطار عمل هيوغو (المرجع نفسه، الفقرة 56 (و)).
    18. Teniendo en cuenta las secuelas del desastre ocasionado por el maremoto del océano Índico, en la Conferencia Mundial sobre la reducción de los desastres naturales, la UNESCO propuso el establecimiento de un sistema mundial de alerta anticipada contra maremotos, del que formaría parte integral un sistema para el océano Índico. UN 18- وفي أعقاب كارثة التسونامي في المحيط الهادئ، اقترحت اليونسكو، في المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالتسونامي بحيث تشكل منظومة المحيط الهندي جزءا لا يتجزأ منه.
    establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana respecto de todos los peligros naturales [véase también el párrafo 44 del informe sobre la aplicación de las decisiones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 que incumben al Secretario General (A/60/430)] UN إنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بشأن جميع المخاطر الطبيعية (انظر أيضا الفقرة 44 من التقرير عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة (A/60/430))
    También apoya decididamente el pronto establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana sobre peligros naturales. UN وهي أيضا تؤيد بقوة المبادرة إلى إقامة نظام عالمي النطاق للإنذار المبكر بالمخاطر الطبيعية.
    Pese a todo, las Naciones Unidas constituyen el centro del orden internacional y han de desempeñar, en los próximos años, un papel decisivo en el establecimiento de un sistema mundial de seguridad humana. UN وعلى الرغم من ذلك كله، تحتل اﻷمم المتحدة مركز الصدارة في النظام الدولي، وسوف تضطلع في السنوات القادمة بدور حاسم في إقامة نظام عالمي لﻷمن اﻹنساني.
    - Comenzar el trabajo práctico de establecimiento de un sistema mundial para hacer frente a las nuevas amenazas, de conformidad con la resolución 57/145 de la Asamblea General, que fue copatrocinada por varios Estados de la Comunidad de Estados Independientes, así como por varios otros países, y aprobada por consenso; UN :: بدء العمل الفعلي على إقامة نظام عالمي لمجابهة التحديات الجديدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/145، الذي اعتمد بتوافق الآراء، والذي كان من بين مقدميه مجموعة من بلدان رابطة الدول المستقلة، فضلا عن عدد من البلدان الأخرى؛
    Hay que afrontar la cuestión de los desastres naturales y la ASEAN acoge con satisfacción el establecimiento de un sistema mundial de alerta temprana, basado en la capacidad regional y nacional. UN 44 - ومضى يقول إن قضية الكوارث الطبيعية تحتاج للمعالجة، وترحب رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بإنشاء نظام عالمي للإنذار المبكر بالاعتماد على القدرات الإقليمية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد