El establecimiento de una asociación entre todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, también puede ser crucial. | UN | وقال إن إقامة شراكة بين جميع أصحاب المصلحة وبين كل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ستكون مسألة حاسمة. |
El establecimiento de una asociación mundial de todos los interesados directos aumentará las oportunidades de desarrollar y poner en práctica alternativas del DDT. | UN | ومن شأن إقامة شراكة عالمية بين جميع أصحاب المصلحة أن تعزز فرص تطوير ونشر بدائل |
El establecimiento de una asociación más eficaz debería basarse en las ventajas comparativas de cada organización. | UN | وينبغي أن تستند إقامة شراكة أكثر فعالية إلى المزية النسبية لكل منظمة. |
Además, ONUHábitat ha estado trabajando con asociaciones de urbanistas de países africanos para apoyar el establecimiento de una asociación africana de urbanistas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل موئل الأمم المتحدة يعمل مع رابطات المخططين من البلدان الأفريقية لدعم إنشاء رابطة تخطيط أفريقية. |
establecimiento de una asociación de mares regionales entre la Convención de Londres y el Programa de Acción Mundial. | UN | 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي والبحار الإقليمية. |
La Asamblea también debatió oficiosamente el establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas. | UN | كما عقدت الجمعية مناقشات غير رسمية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين. |
13. La delegación de Indonesia se siente alentada porque, como aspecto importante del programa del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se prevé el establecimiento de una asociación mundial por los derechos humanos. | UN | ١٣ - وأضاف قائلا إن اعتبار إقامة شراكة عالمية من أجل حقوق اﻹنسان عنصرا مهما في برنامج الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان عامل مشجع في نظر وفد بلاده. |
La Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo, que fija los principios para orientar el establecimiento de una asociación mundial nueva y equitativa, continúa destacándose como un recordatorio de cuánto nos queda por realizar. | UN | وأن إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية، وهو الاعلان الذي وضع المبادئ التي يهتدي بها في إقامة شراكة عالمية جديدة ومنصفة، يظل يذكرنا بالقدر الذي لا يزال يتعين علينا انجازه. |
Uganda ha establecido un órgano nacional coordinador (NCB) de todas las partes interesadas, que actúe como punto de partida para el establecimiento de una asociación funcional en el proceso del programa de acción nacional (PAN). | UN | أنشأت أوغندا هيئة تنسيق وطنية للجهات المعنية في القطاعات المختلفة، لتكون نقطة البداية في إقامة شراكة وظيفية في أعمال برنامج العمل الوطني. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Presidente Bill Clinton por hacer que el Congreso de los Estados Unidos dictara una ley posibilitando el establecimiento de una asociación más estrecha entre los Estados Unidos de América y los Estados africanos. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم بالشكر للرئيس بيل كلينتون، على حصوله على موافقة كونغرس الولايات المتحدة على قانون يمكِّن من إقامة شراكة أوثق بين الولايات المتحدة الأمريكية والدول الأفريقية. |
Progreso hacia el establecimiento de una asociación de colaboración en materia de bosques | UN | رابعا - التقدم المحرز في إقامة شراكة تعاونية بشأن الغابات |
4. Progreso hacia el establecimiento de una asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | 4 - التقدم المحرز في إقامة شراكة تعاونية بشأن الغابات. |
Estos objetivos, que abarcan desde la erradicación de la extrema pobreza y el hambre hasta la reducción de la mortalidad infantil y el establecimiento de una asociación mundial para el desarrollo, fueron acordados en la Cumbre del Milenio por más de 150 dirigentes mundiales. | UN | وقد اتفق 150 من زعماء العالم أثناء مؤتمر قمة الألفية على هذه الأهداف التي تتراوح ما بين القضاء على الفقر المدقع والجوع إلى تخفيض نسبة وفيات الأطفال إلى إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية. |
Puesta en funcionamiento del proyecto completo, con el establecimiento de servicios de capacitación y servicios básicos, la habilitación de capacitadores locales, y el establecimiento de una asociación nacional | UN | وضع المشروع الكامل موضع التنفيذ، توفير التدريب الأساسي والخدمات الأساسية، اعتماد المدربين المحليين، إنشاء رابطة وطنية |
La Comisión desempeñó un papel destacado en el establecimiento de una asociación árabe de servicios de abastecimiento de agua. | UN | واضطلعت اللجنة بدور قيادي في إنشاء رابطة عربية لمرافق المياه. |
11. establecimiento de una asociación entre el Convenio de Londres, el Programa de Acción Mundial y el Programa de mares regionales del PNUMA | UN | 11 - إنشاء شراكة بين اتفاقية لندن وبرنامج العمل العالمي وبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En la sexta reunión, la Iniciativa representó el establecimiento de una asociación sostenible de los sectores público y privado para el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil para beneficio de los asociados y del medio ambiente. | UN | وكانت المبادرة في هذا الاجتماع تتمثّل في إنشاء شراكة مستدامة بين القطاعين العمومي والخاص لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعمَلة والمهتلكة وذلك لفائدة الشركاء والبيئة. |
Nota de la Secretaría sobre el establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين |
El orador señala que en el artículo 22 del Pacto no se prevén restricciones al establecimiento de una asociación basadas en la condición de que la misma deba inscribirse en el registro para ser legal. | UN | ولاحظ أن المادة ٢٢ من العهد لا تجيز فرض قيود على إنشاء جمعية باشتراط تسجيلها لكي تصبح قانونية. |
En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. | UN | وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي. |
7. La propia naturaleza de las cuestiones relacionadas con las inversiones al servicio del desarrollo se presta al establecimiento de una asociación en la que participen los sectores público y privado. | UN | 7- وتسمح طبيعة القضايا المتعلقة بالاستثمار من أجل التنمية بإقامة شراكة يشارك فيها القطاعان العام والخاص. |
La solución de esta crisis exige el establecimiento de una asociación basada en la confianza y la comprensión mutua. | UN | وإن حل هذه اﻷزمة يتطلب إرساء شراكة تقوم على الثقة والتفاهم المتبادلين. |
Las partes examinaron asimismo los avances realizados hacia el establecimiento de una asociación de Estados del Caribe (AEC), según recomendó la Comisión de las Indias Occidentales y sancionó la Conferencia de Jefes de Gobierno de la CARICOM. | UN | وفي مسألة أخرى ذات صلة، ناقش الطرفان أيضا التقدم الذي يجري احرازه فيما يتعلق بإنشاء رابطة لدول منطقة البحر الكاريبي كما أوصت بذلك لجنة الهند الغربية وأذن به مؤتمر رؤساء دول الاتحاد الكاريبي. |
Las propuestas que, según se consideró, corregirían las actuales condiciones requerían el establecimiento de una asociación oficial de educadores para la enseñanza de la teleobservación en África y la creación de un sitio pertinente en la Internet. | UN | وتدعو الاقتراحات التي رأوا أنها تخفف من اﻷوضاع الحالية الى تأسيس جمعية رسمية لمعلمي الاستشعار عن بعد في افريقيا وانشاء موقع في شبكة الانترنيت . |
Resumen de la declaración del coordinador para el establecimiento de una asociación internacional de abogados criminalistas, hecha en la quinta sesión de la Asamblea, celebrada el 12 de septiembre de 2003 | UN | الخامس - موجز لبيان المنسق المعني بإنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين الذي ألقاه في الجلسة الخامسة للجمعية المعقودة في 12 أيلول/سبتمبر 2003 |