ويكيبيديا

    "establecimiento de una dependencia de apoyo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء وحدة لدعم
        
    • بإنشاء وحدة لدعم
        
    • إنشاء وحدة دعم
        
    La secretaría prestó asistencia en el establecimiento de una dependencia de apoyo a los programas para la puesta en práctica de esta iniciativa. UN وساعدت الأمانة على إنشاء وحدة لدعم البرامج من أجل تنفيذ هذه المبادرة.
    Otro tema de debate será un proyecto de decisión sobre el aumento del apoyo a la aplicación de la Convención a través del establecimiento de una dependencia de apoyo a la Aplicación. UN كما تتضمن المناقشة كذلك مشروع مقرر بشأن تعزيز تنفيذ الاتفاقية عبر إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    Costa Rica apoya el texto oficioso del Presidente respecto del establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. UN تؤيد كوستاريكا ما جاء في الورقة الغُفل التي أعدها الرئيس بصدد إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    Los Estados Partes acogieron calurosamente el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación en el marco del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para que contribuyera al funcionamiento y la aplicación de la Convención. UN ورحبت الدول الأطراف أيما ترحيب بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، الهدف منها زيادة تعزيز أداء الاتفاقية وتنفيذها.
    El establecimiento de una dependencia de apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión constituye un primer avance en ese sentido. UN ويعتبر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الخطوة الأولى في ذلك الاتجاه.
    establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación de la Convención sobre Municiones en Racimo UN إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية
    El fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos, incluso mediante el establecimiento de una dependencia de apoyo a la Mediación, es un acontecimiento fundamental a este respecto. UN ويُعد تعزيز إدارة الشؤون السياسية، ولا سيما من خلال إنشاء وحدة لدعم الوساطة، تطورا رئيسيا في هذا الصدد.
    La Comisión opina que es preciso desarrollar el concepto que sustenta el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación, teniendo en cuenta la capacidad existente en la totalidad de la Secretaría. UN وترى اللجنة أن المفهوم الكامن وراء إنشاء وحدة لدعم الوساطة بحاجة إلى تطوير مع مراعاة القدرات المتوفرة لدى الأمانة العامة ككل.
    La Comisión opina que es preciso desarrollar el concepto que sustenta el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación, teniendo en cuenta la capacidad existente en la totalidad de la Secretaría. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المفهوم الكامن وراء إنشاء وحدة لدعم الوساطة بحاجة إلى تطوير مع مراعاة القدرات المتوفرة لدى الأمانة العامة ككل.
    El establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación sería un medio eficaz de ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones y facilitar el desarrollo de la capacidad. UN وسيكون إنشاء وحدة لدعم التنفيذ وسيلة ناجعة لمساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها وتقديم المساعدة في مجال بناء القدرات.
    En lo que respecta a las propuestas formuladas en relación con la sección 3, es preciso desarrollar el concepto que sustenta el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación, teniendo en cuenta la capacidad existente en la totalidad de la Secretaría. UN 14 - وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة في إطار الباب 3، قال إن المفهوم الكامن وراء إنشاء وحدة لدعم الوساطة بحاجة إلى تطوير مع مراعاة القدرة المتوفرة للأمانة العامة ككل.
    En 2001, en su Tercera Reunión, los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción hicieron suyo el documento del Presidente sobre el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. UN 1 - في عام 2001، أقر الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    En 2001, en su Tercera Reunión, los Estados Partes en la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción hicieron suyo el documento del Presidente sobre el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación. UN 1 - في عام 2001، أقر الاجتماع الثالث للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام الورقة التي أعدها الرئيس بشأن إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    En ese contexto, si bien el Canadá acogió con agrado el plan de acción aprobado por consenso, nos sentimos desilusionados porque en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no se llegó a un acuerdo sobre las reformas, tan necesarias, incluido el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación para fortalecer su proceso de examen. UN وفي هذا السياق، بينما سر كندا اعتماد خطة العمل بتوافق الآراء، شعرنا بخيبة الأمل جراء عجز مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000 عن الاتفاق على الإصلاحات اللازمة جدا، بما فيها إنشاء وحدة لدعم التنفيذ لتعزيز عملية استعراضها.
    Las Naciones Unidas han apoyado el establecimiento de una dependencia de apoyo a los Derechos Humanos en el Ministerio de Justicia para ayudar a todas las entidades gubernamentales a formular políticas y programas que estén en consonancia con las obligaciones internacionales que incumben al Afganistán en materia de derechos humanos. UN 53 - ودعمت الأمم المتحدة إنشاء وحدة لدعم حقوق الإنسان في وزارة العدل. وهي مصممة لمساعدة جميع الكيانات ضمن الحكومة على صياغة السياسات والبرامج التي تمتثل لالتزامات أفغانستان الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados Partes acogieron calurosamente el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación en el marco del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra para que contribuyera al funcionamiento y la aplicación de la Convención. UN ورحبت الدول الأطراف أيما ترحيب بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، الهدف منها زيادة تعزيز أداء الاتفاقية وتنفيذها.
    El Ministerio de Justicia se ha esforzado por aportar ayuda a la lucha contra el aumento de delitos violentos mediante el establecimiento de una dependencia de apoyo a testigos, destinada a proporcionar información y apoyo a los testigos durante todo el proceso del juicio. UN 55 - وتسعى وزارة العدل إلى تقديم المساعدة على مكافحة تفشي الجرائم العنيفة، وذلك بإنشاء وحدة لدعم الشهود تهدف لتوفير المعلومات والدعم للشهود خلال مختلف مراحل عملية المحاكمة.
    7. En relación con el establecimiento de una dependencia de apoyo a la aplicación de un posible tratado, Malasia está de acuerdo con esta idea, pero hace hincapié en que debe dedicarse exclusivamente a fines administrativos y logísticos, y no a verificar el cumplimiento del tratado. UN 7 - وفيما يتعلق بإنشاء وحدة لدعم التنفيذ بغية دعم معاهدة محتملة، فإن ماليزيا مستعدة للموافقة على هذه الفكرة لكنها تشدد على أن دورها ينبغي أن يقتصر على الوفاء بالأغراض الإدارية واللوجستية، وألا يكون التحقق من التقيد بالمعاهدة.
    El orador expresa la esperanza de que el establecimiento de una dependencia de apoyo a la Supervisión en el Departamento de Gestión dé el impulso necesario a las actividades de vigilancia a nivel de todo el sistema que se centran en la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر إنشاء وحدة دعم الرقابة داخل إدارة الشؤون الإدارية الزخم اللازم لرصد تنفيذ توصيات المجلس في النظام بأكمله.
    d) El reforzamiento de la capacidad de análisis de políticas en el Departamento de Asuntos Políticos en lo que respecta al fomento de la capacidad para luchar contra el terrorismo, consolidar la paz y apoyar la democracia, así como el establecimiento de una dependencia de apoyo a la mediación; UN (د) تدعيم القدرة على تحليل السياسات داخل إدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق ببناء القدرات لمكافحة الإرهاب وبناء السلام ودعم الديمقراطية، فضلا عن إنشاء وحدة دعم للوساطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد