ويكيبيديا

    "establecimiento de una estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء هيكل
        
    • إقامة هيكل
        
    • وضع هيكل
        
    • بإنشاء هيكل
        
    • إنشاء بنية
        
    • إيجاد هيكل
        
    • إنشاء كيان
        
    • تضع تصورا لهيكل
        
    • انشاء هيكل
        
    • وتهيئة هيكل
        
    • ﻹنشاء الجهاز
        
    • تحقيق هيكل
        
    En este sentido, consideramos que la reforma debe apuntar al establecimiento de una estructura de mando racionalizada y de ejecución dinámica, acorde con la importancia del mandato y la complejidad de las tareas que debe cumplir la Organización. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    Por consiguiente, conforme a lo recomendado, la DSP brindará su apoyo al establecimiento de una estructura de apoyo a la comercialización centralizada en los cuatro mercados nórdicos. UN وبالتالي، سوف تدعم الشعبة ما أوصي به من إنشاء هيكل مركزي لدعم التسويق بالنسبة لجميع أسواق الشمال اﻷوروبي اﻷربع.
    Celebro, por lo tanto, el reciente acuerdo sobre el establecimiento de una estructura Administrativa Conjunta en Kosovo. UN ولهذا، فإنني أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بشأن إنشاء هيكل إداري مشترك في كوسوفو.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Abogamos por el establecimiento de una estructura de apoyo internacional que premie el desempeño y las reformas genuinas. UN ونؤيد وضع هيكل دولي للدعم يكافئ على الأداء والإصلاحات الحقيقية.
    establecimiento de una estructura de gestión descentralizada que facilite la instauración de un sistema de seguridad y salud en el trabajo predominantemente sobre el terreno, la prestación de apoyo al mismo, su supervisión y la vigilancia de su funcionamiento; UN :: إنشاء هيكل إداري لا مركزي يمكن من تطوير ودعم ومراقبة ورصد نظام السلامة والصحة المهنيتين تغلب عليه الصفة الميدانية؛
    El establecimiento de una estructura y personal de oficina fortaleció la capacidad en sectores esenciales. UN وعزز إنشاء هيكل مكتبي وتزويده بالموظفين القدرة في المجالات الحرجة.
    2012: deliberaciones sobre el establecimiento de una estructura institucional para la gestión de las actividades relativas a las minas y la gestión de las armas y municiones UN عام 2012: إجراء مداولات بشأن إنشاء هيكل لحوكمة المؤسسات بهدف اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة
    El establecimiento de una estructura organizada para llevar a cabo actividades de investigación y desarrollo relativas al diseño de armas data de abril de 1988. UN ويرجع إلى نيسان/أبريل ١٩٨٨ تاريخ إنشاء هيكل منظم للاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير المتصلة بتصميم اﻷسلحة.
    Se hizo hincapié en que el establecimiento de una estructura departamental única racionalizaba la distribución de responsabilidades de mandatos específicos y agrupaba mejor los recursos humanos, lo que redundaba en beneficio de la ejecución general del programa. UN وتم التأكيد على أن إنشاء هيكل ﻹدارة واحدة كان مبررا لتوزيع المسؤوليات عن الولايات المتحدة وأدى إلى تجميع الموارد البشرية على نحو أفضل من أجل تحسين اﻷداء العام للبرنامج.
    Se hizo hincapié en que el establecimiento de una estructura departamental única racionalizaba la distribución de responsabilidades de mandatos específicos y agrupaba mejor los recursos humanos, lo que redundaba en beneficio de la ejecución general del programa. UN وتم التأكيد على أن إنشاء هيكل ﻹدارة واحدة كان مبررا لتوزيع المسؤوليات عن الولايات المتحدة وأدى إلى تجميع الموارد البشرية على نحو أفضل من أجل تحسين اﻷداء العام للبرنامج.
    La Oficina del Alto Representante ha seguido fomentando el establecimiento de una estructura de formación de los jueces a nivel nacional. UN 61 - واصل مكتب المفوض السامي دعم إنشاء هيكل على نطاق البلد للتدريب القضائي.
    Además, se necesitaron más generadores como consecuencia del establecimiento de una estructura de departamentos en la administración civil y la rápida ampliación a las municipalidades de Administración Civil y la UNMIK. UN وبالإضافة إلى ذلك صار من الضروري رصد اعتمادات إضافية لمولدات نشأت عن إنشاء هيكل إداري داخل الإدارة المدنية وعن التوسع السريع الذي طرأ على هذه الإدارة وعلى بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو داخل البلديات.
    Para el establecimiento de una estructura de ese tipo habría que armonizar la planificación y los ciclos presupuestarios de los organismos y programas y ajustar los mandatos con recursos con cargo a varios presupuestos. UN وسوف يتطلب إنشاء هيكل من هذا القبيل إدخال تعديلات في دورات التخطيط والميزنة لدى الوكالات والبرامج، إلى جانب الاضطلاع بالتوفيق بين الولايات والموارد في ميزانيات عديدة.
    Abarcan un amplio espectro que va desde variantes laborales relacionadas con la familia y desarrolladas mediante una estrategia personal hasta el establecimiento de una estructura propicia a la familia en la empresa. UN وهي تتراوح بين المتغيرات المتعلقة بالأسرة في العمل عن طريق الاعتبارات الاستراتيجية الشخصية، ومن خلال إنشاء هيكل للشركات صديق للأسرة.
    El objetivo del paquete es prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán para el establecimiento de una estructura integrada de mando y control y aumentar la eficacia y la coordinación de sus operaciones. UN تهدف مجموعة التدابير إلى مساعدة البعثة في إقامة هيكل موحد للقيادة والمراقبة وتعزيز فعالية عملياته وتنسيقها.
    Para ello, es necesario seguir consolidando las cuatro entidades anteriores mediante el establecimiento de una estructura organizacional coherente capaz de satisfacer las altas expectativas de los interesados. UN وهذا ينطوي على مواصلة توطيد الكيانات الأربعة السابقة عبر وضع هيكل تنظيمي متماسك قادر على الاستجابة للآمال الكبيرة للجهات المعنيَّة.
    El establecimiento de una estructura básica de salud se ha acelerado con los esfuerzos por integrar la salud reproductiva en los servicios primarios. UN وأضاف قائلاً إنه قد جرى الإسراع بإنشاء هيكل أساسي صحي، مع بذل جهود لدمج الصحة الإنجابية في الخدمات الأولية.
    establecimiento de una estructura administrativa para el personal civil profesional de la Fuerza Policial de Kosovo con fines de expansión y apoyo UN إنشاء بنية أساسية إدارة لتنمية وتعزيز جهاز شرطة كوسوفو
    Los conflictos en la región habían demostrado que la alteración de las fronteras no conduciría a una situación satisfactoria, y que el establecimiento de una estructura unitaria de Estado nacional tampoco satisfaría las aspiraciones de las comunidades minoritarias. UN وقد أثبتت المنازعات التي حدث في المنطقة أن تغيير الحدود لا يحقق حالة مُرضية، كما أن السعي إلى إيجاد هيكل وحدوي للدول القومية لا يلبي تطلعات جماعات الأقليات.
    1. establecimiento de una estructura institucional para gestionar el desarrollo urbano y asegurar su sostenibilidad en asociación con instituciones de la sociedad civil. UN ' 1 ' إنشاء كيان مؤسسي لإدارة التنمية الحضرية والمحافظة على استدامتها تقوم على الشراكة مع مؤسسات المجتمع المدني؛
    Como los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD prevén el establecimiento de una estructura más centrada, simplificada y reducida en los niveles superiores, las demandas de la planificación y la gestión estratégicas constituyen una responsabilidad adicional para los encargados de la dirección y la gestión ejecutivas de la secretaría de la UNCTAD. UN وبما أن الدول اﻷعضاء وأمانة اﻷونكتاد تضع تصورا لهيكل أكثر اتساما بالتركيز والتبسيط وقلة الكثافة في المستويات العليا، فإن مطالب التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين تلقي بمسؤوليات إضافية على عاتق المختصين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷمانة اﻷونكتاد.
    También tenía la finalidad de propiciar el establecimiento de una estructura social que pudiera servir de base para una sociedad futura libre de las fuerzas de ocupación. UN كما تهدف الى المساعدة في انشاء هيكل اجتماعي يمكن أن يصبح اﻷساس في المستقبل لمجتمع خال من الاحتلال.
    También se dará prioridad a la ampliación de la capacidad de investigación penal, al establecimiento de una estructura y un sistema funcionales de mando, control y supervisión en todo el país, y al apoyo al despliegue estratégico de la Unidad de Apoyo de la Policía Nacional de Liberia. UN وسيتم التركيز على توسيع قدرات التحقيق الجنائي، وتهيئة هيكل ونظام فعالين للقيادة والسيطرة والإشراف على الصعيد الوطني، وفي دعم النشر الاستراتيجي لوحدة الدعم بالشرطة الوطنية الليبرية.
    La Comisión Consultiva entiende que la Secretaría de las Naciones Unidas asistirá de diversas formas a esta secretaría provisional en el establecimiento de una estructura administrativa. UN وحسب علم اللجنة فإن هذه اﻷمانة المؤقتة ستتلقى من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مساعدة بطرق شتى ﻹنشاء الجهاز اﻹداري اللازم.
    Esa función revestía particular importancia para el establecimiento de una estructura efectiva de apoyo sobre el terreno. UN وكانت هذه المهمة تكتسي أهمية خاصة في تحقيق هيكل دعم ميداني فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد