La conclusión de un acuerdo negociado debe ir seguida del establecimiento de una fuerza de aplicación de la paz. | UN | ولا بد من أن يتبع إبرام اتفاق للتسوية التفاوضية إنشاء قوة لتنفيذ السلام. |
Además, las unidades militares mixtas han comenzado su capacitación en un centro piloto con miras al establecimiento de una fuerza de defensa nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأ تدريب وحدات عسكرية مختلطة في إطار مشروع رائد بغرض إنشاء قوة للدفاع الوطني. |
El Jerusalem Post, que también publicó la noticia, añadió que la cuestión del establecimiento de una fuerza de policía palestina durante el período de transición se había examinado también durante la reunión con los dirigentes del Consejo de los asentamientos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقد أضافت جروسالم بوست، التي نقلت هذا الخبر أيضا، أن مسألة إنشاء قوة للشرطة الفلسطينية خلال فترة الانتقال بحثت أيضا خلال اجتماع مع زعماء مجلس مستوطنات الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Hace cuarenta años, en las profundidades de la guerra fría, la Asamblea General autorizó el establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz en Suez. | UN | قبل أربعين عاما، وفي خضم الحرب الباردة، أذنت الجمعية العامة بإنشاء قوة لحفظ السلام في السويس. |
Los miembros del Consejo de Seguridad también han tomado nota de su propuesta relativa al establecimiento de una fuerza de guardia. | UN | وأحاط أعضاء مجلس الأمن علماً أيضاً باقتراحكم المتعلق بإنشاء قوة حرس للبعثة. |
2.2 Avance hacia el establecimiento de una fuerza de Defensa Nacional de Burundi integrada | UN | 2-2 إحراز تقدم صوب إنشاء قوات دفاع وطني بوروندية متكاملة |
Teniendo esto presente, había enviado a un grupo de expertos para que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparase un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. | UN | وبالنظر الى ذلك، أوفدت فريقا من الخبراء سيقوم، طبقا لتوجيهات ممثلي الخاص، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال. |
No se ha hecho ningún progreso en el establecimiento de una fuerza de policía unificada, y esta falta de cooperación influye inevitablemente en los niveles de criminalidad en la ciudad y en la seguridad de sus ciudadanos. | UN | ولم يُحرز أي تقدم بخصوص إنشاء قوة شرطة موحدة، وقلة التعاون هذه من الواضح أنها تؤثر على مستويات الاجرام في المدينة وأمن مواطنيها. |
Compartimos el punto de vista del Secretario General de que el establecimiento de una fuerza de policía profesional capaz de mantener el orden público en todo el país es fundamental para la estabilidad a largo plazo de Haití. | UN | ونشاطر رأي الأمين العام القائل بأن إنشاء قوة شرطة محترفة قادرة على حفظ القانون والنظام في جميع أنحاء البلد أمر ضروري لاستقرار هايتي طويل اﻷمد. |
No se ha hecho ningún progreso en el establecimiento de una fuerza de policía unificada, y esta falta de cooperación influye inevitablemente en los niveles de criminalidad en la ciudad y en la seguridad de sus ciudadanos. | UN | ولم يُحرز أي تقدم بخصوص إنشاء قوة شرطة موحدة، وقلة التعاون هذه من الواضح أنها تؤثر على مستويات الاجرام في المدينة وأمن مواطنيها. |
Otro motivo de preocupación es la presencia en las zonas evacuadas por la UNITA de personas que la UNITA describe como su " policía " , aunque el establecimiento de una fuerza de ese tipo está en contravención de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. | UN | وثمة مصدر آخر للقلق هو وجود أشخاص في مناطق جلى عنها الاتحاد الوطني الذي يُزعم أنهم من رجال " الشرطة التابعين له " ، على الرغم من أن إنشاء قوة من هذا القبيل يتعارض مع أحكام بروتوكول لوساكا. |
En este contexto dentro del marco del Acuerdo de no agresión y asistencia en asuntos de defensa (ANAD), que incluye a Côte d ' Ivoire, Senegal, Burkina Faso, Benin, Níger, Malí, Mauritania y Togo, se están celebrando consultas con miras al establecimiento de una fuerza de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا السياق، تدور مشاورات حول إنشاء قوة لحفظ السلام في إطار اتفاق عدم الاعتداء والمساعدة في الشؤون الدفاعية الذي يضم بنن وبوركينا فاصو وتوغو والسنغال وكوت ديفوار ومالي وموريتانيا والنيجر. |
El establecimiento de una fuerza de reserva de las Naciones Unidas sería de mucha utilidad para desarrollar el potencial de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en lo que concierne a la tarea de impedir la escalada de los conflictos en forma oportuna. | UN | إن إنشاء قوة لﻷمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد سيكون مفيدا لتطوير قدرة عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة على منع تصعيد حدة الصراعات على نحو جيد التوقيت. |
Sin embargo, se han realizado progresos reales en Haití en la esfera del respeto de los derechos individuales y de las libertades fundamentales, así como en el establecimiento de una fuerza de policía respetuosa del estado de derecho. | UN | إلا أنه قد جرى إحراز تقدم حقيقي في مجال احترام حقوق اﻷفراد والحريات اﻷساسية، وكذلك في إنشاء قوة الشرطــة التي تحترم حكــم القانــون. |
El establecimiento de una fuerza de policía conjunta en la mayor parte de los cantones y los avances recientes en cuanto a la reforma de los sistemas judiciales en los dos cantones con un régimen especial han contribuido al establecimiento de ese clima. | UN | وأسهم في خلق هذه الحالة النجاح في إنشاء قوة شرطة مشتركة في معظم الكانتونات والتقدم المحرز مؤخرا في إصلاح النظامين القضائيين في الكانتونين اللذين يتمتعان بنظام خاص. |
El CNRT ha cambiado su posición y actualmente es partidario del establecimiento de una fuerza de seguridad nacional, inicialmente fundada en los integrantes de las FALINTIL. | UN | غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية. |
Desde mi último informe no ha habido novedades en relación con el establecimiento de una fuerza de guardia. | UN | 20 - ولم تحدث أية تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء قوة الحرس منذ تقريري السابق. |
Entre otras cosas, en la resolución se autoriza el establecimiento de una fuerza de Estabilización multinacional por un período de 18 meses como la sucesora legal de la IFOR. | UN | ويأذن هذا القرار، في جملة أمور، بإنشاء قوة متعددة الجنسيات لتثبيت الاســتقرار لفتــرة مدتها ١٨ شهرا، كخلف قانوني لقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
Por otra parte, el Consejo de Seguridad debía ocuparse una vez más de la cuestión de la protección de los civiles palestinos, en concreto del establecimiento de una fuerza de observación de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على مجلس الأمن معالجة مسألة حماية المدنيين الفلسطينيين مرة أخرى، بإنشاء قوة مراقبة تابعة للأمم المتحدة بشكل محدد. |
Recordando el marco para el establecimiento de una fuerza de estabilización de las Naciones Unidas a más largo plazo que reemplace a la ECOMIL, conforme a lo previsto en la resolución 1497 (2003), | UN | وإذ يذكّر بالإطار المعني بإنشاء قوة تحقيق استقرار تابعة للأمم المتحدة تعمل على أجل أطول وتحل محل قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
2.2.1 Conclusión de un acuerdo sobre el establecimiento de una fuerza de Defensa Nacional integrada | UN | 2-2-1 إبرام اتفاق بشأن إنشاء قوات دفاع وطنية متكاملة |
Por consiguiente, he decidido enviar un grupo de expertos a Somalia que, bajo la dirección de mi Representante Especial, preparará un plan para el establecimiento de una fuerza de policía neutral en Somalia. | UN | لذلك قررت إيفاد فريق خبراء الى الصومال ، ليقوم ، بتوجيه من ممثلي الخاص ، بإعداد خطة ﻹنشاء قوة شرطة محايدة في الصومال . |
1. Es importante señalar que, desde el momento de su creación, una de las prioridades del Gobierno ha sido el establecimiento de una fuerza de defensa nacional con la clara misión de responder adecuadamente a las necesidades de defensa de Namibia. | UN | ١ - من اﻷهمية بمكان أن نلاحظ أن احدى أولويات الحكومة منذ قيامها كانت تتمثل في انشاء قوة وطنية للدفاع ذات مهمة واضحة هي الوفاء بصورة وافية باحتياجات ناميبيا الدفاعية. |