ويكيبيديا

    "establecimiento de una misión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء بعثة
        
    • بإنشاء بعثة
        
    • انشاء بعثة
        
    • ﻹنشاء بعثة
        
    establecimiento de una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos en Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    establecimiento de una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una Misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una Misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    El Gobierno se manifestó resueltamente partidario del establecimiento de una Misión de observación de los derechos humanos en la región de Gali con base en el territorio controlado por Georgia. UN وأيدت الحكومة بشدة انشاء بعثة لمراقبة حقوق الانسان في منطقة غالي تعمل من اﻷراضي الخاضعة لسيطرة جورجيا.
    Apoyamos el establecimiento de una Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ونحن نؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    establecimiento de una Misión de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos en Guatemala UN إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
    Apoyamos el establecimiento de una Misión de investigación, como se acordó en Sharm el-Sheikh. UN ونحن نؤيد إنشاء بعثة لتقصي الحقائق، على النحو المتفق عليه في شرم الشيخ.
    Ésta sigue siendo una de las principales causas de las demoras en el despliegue de efectivos y de problemas durante el establecimiento de una Misión de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال هذا العامل أحد الأسباب الرئيسية للتأخير في نشر القوات، مما تنجم عنه مشاكل محتملة خلال إنشاء بعثة لحفظ السلام.
    A esos efectos, propuse el establecimiento de una Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI). UN ولهذه الغاية، اقترحـتُ إنشاء بعثة من الأمم المتحدة لمساعدة العراق.
    Este personal provendría de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y se desplegaría en régimen de asignación provisional para apoyar el establecimiento de una Misión de la Unión Africana. UN ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي.
    Prever los cambios importantes permite adoptar medidas preventivas, como el logro de compromisos públicos e irrevocables de los dirigentes políticos de evitar el genocidio o el establecimiento de una Misión de mantenimiento de la paz antes del período de vulnerabilidad. UN ويمكِّن التنبؤ بأي تغير هام من اتخاذ خطوات وقائية، مثل السعي للحصول على التزامات علنية ولا رجعة فيها من جانب الزعماء السياسيين لمنع الإبادة الجماعية، أو إنشاء بعثة لحفظ السلام قبل حدوث فترة الضعف.
    Equipo de avanzada encargado de iniciar los preparativos para el establecimiento de una Misión de observación electoral de las Naciones Unidas en Burundi UN الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي
    Equipo de avanzada encargado de iniciar los preparativos para el establecimiento de una Misión de Observación Electoral de las Naciones Unidas en Burundi UN الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي
    En consecuencia, el propósito del presente informe es recomendar que la Asamblea General decida ahora autorizar el establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas de Verificación de la Situación de los Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA). Después de la firma del Acuerdo para una paz firme y duradera, formularé recomendaciones para la verificación de los demás acuerdos en él contenidos. UN والهدف من هذا التقرير هو، بالتالي، التوصية بأن تقرر الجمعية العامة اﻵن اﻹذن بإنشاء بعثة لﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وبعد توقيع الاتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم، سأقدم توصيات للتحقق من تنفيذ الاتفاقات اﻷخرى التي ينص عليها.
    - La Experta independiente intercederá ante las autoridades suizas en relación con el establecimiento de una Misión de Liberia en Ginebra y pedirá consejo a otros países que estarían dispuestos a respaldar esta propuesta; UN - ستتخذ الخبيرة المستقلة إجراءات مع السلطات السويسرية فيما يتعلق بإنشاء بعثة ليبيرية في جنيف وستطلب المشورة من بلدان أخرى تكون على استعداد لدعم إنشاء هذا الكيان؛
    La cuarta opción sería que las Naciones Unidas proporcionasen un conjunto amplio de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas mediante el establecimiento de una Misión de apoyo de las Naciones Unidas de acuerdo con el modelo elaborado para la Misión de la Unión Africana en Somalia. UN 37 - يتضمن الخيار الرابع تقديم الأمم المتحدة لحزمة دعم لوجستي شامل بإنشاء بعثة دعم تابعة للأمم المتحدة على غرار النموذج الذي أُعدَّ لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Informe del Secretario General distribuido el 30 de septiembre (S/23097) en el que recomienda al Consejo de Seguridad que, a la luz del informe de la misión de estudio, autorice el establecimiento de una Misión de avanzada de las Naciones Unidas en Camboya (UNAMIC). UN تقرير اﻷمين العام الصادر في ٣٠ أيلول/سبتمبر )S/23097( الذي يوصي فيه المجلس، في ضوء تقرير بعثة الاستقصاء، بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا.
    El establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas impulsaría además el proceso de paz promoviendo el pleno cumplimiento por las partes del Acuerdo sobre derechos humanos y fortalecería la confianza de las partes y del pueblo de Guatemala en su totalidad en los acuerdos alcanzados en la mesa de negociación, además de consolidar las perspectivas de poner fin en plazo próximo al conflicto, como prometieron las partes. UN كذلك فإن انشاء بعثة لﻷمم المتحدة سيدعم عملية السلم عن طريق تعزيز امتثال الطرفين لاتفاق حقوق الانسان؛ ويزيد تعزيز ثقة الطرفين والشعب الغواتيمالي بأسره في الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مائدة المفاوضات، ويوطد احتمالات انتهاء النزاع في وقت مبكر، على النحو الذي تعهد به الطرفان.
    Se han iniciado con toda diligencia los preparativos para el establecimiento de una Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental. UN لقد بدأ التحضير بنشاط ﻹنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد