Espero que el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes culmine en el establecimiento de una paz verdadera en la región del Oriente Medio. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط. |
Aguardamos con interés el pronto establecimiento de una paz justa, duradera y global en el Oriente Medio, que conduzca al establecimiento de un Estado palestino. | UN | ونحن نتطلع إلى التوصل قريبا إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، يقود إلى إنشاء دولة فلسطينية. |
Procurando fomentar el establecimiento de una paz duradera, la concordia nacional y la estabilidad en la República de Tayikistán, | UN | وسعيا منهما إلى المساعدة في توسيع عملية إقامة سلام وطيد، وتفاهم دولي واستقرار في جمهورية طاجيكستان، |
De la misma forma esperamos que Angola consolide el establecimiento de una paz firme y duradera, requisitos previos indispensables para la reconciliación y reconstrucción nacional. | UN | ونرجو بالمثل أن تعزز أنغولا إقامة سلم متين ودائم لا غنى عنه للمصالحة الوطنية والتعمير. |
A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Ello sería un importante aporte a la solución definitiva del conflicto del Oriente Medio y al establecimiento de una paz justa y duradera en esa región del mundo. | UN | ولو تحقق هذا لكان إسهاما هاما في الحل النهائي للصراع في الشرق اﻷوسط وفي إقرار سلم عادل ودائم في تلك المنطقة المضطربة. |
Sin embargo, al mismo tiempo, tampoco podemos decir que se hayan creado condiciones previas estables para un proceso irreversible de establecimiento de una paz duradera en el Afganistán. | UN | مع ذلك، وفي نفس الوقت أيضاً، لا يمكننا القول إنه قد تهيأت الشروط المسبقة المستقرة لعملية لا رجعة عنها لإحلال سلام دائم في أفغانستان. |
El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Egipto ve con interés el establecimiento de una paz amplia, justa y duradera a fin de liberar totalmente ese potencial en beneficio de todas las partes interesadas. | UN | ومصر تصبو إلى إحلال سلام شامل، عادل ودائم، لتحرير هذه اﻹمكانيات بإطلاقها، لما فيه فائدة جميع اﻷطراف المعنية. |
Se prevé que este proceso se completará en las próximas semanas y creará las condiciones favorables para el establecimiento de una paz duradera. | UN | ومن المنتظر أن تكتمل هذه العملية في غضون الأسابيع المقبلة وأن تهيئ الظروف المفضية إلى إحلال سلام دائم. |
Acogemos con beneplácito dicha medida encaminada al establecimiento de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Creemos que las medidas aprobadas por las Naciones Unidas son positivas y susceptibles de llevar al establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونعتبر الخطوات التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إيجابية في إقامة سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
El establecimiento de una paz permanente en el Oriente Medio también creará las condiciones para la armonía, la cooperación económica y la prosperidad. | UN | كما أن إقامة سلام دائم في الشرق اﻷوسط ستهيئ ظروفا مناسبة أيضا لتحقيق الوئام والتعاون الاقتصادي والرخاء. |
En vista de que los excombatientes están contribuyendo eficazmente al establecimiento de una paz duradera, el orador se pregunta qué sentido tiene mantener las sanciones. | UN | وبالنظر إلى أن المتحاربين السابقين يسهمون بنشاط في إقامة سلم دائم، فما هو القصد من إبقاء الجزاءات؟ |
En el mismo orden de ideas, la delegación de Benin alienta a Israel y a los Estados árabes a continuar mejorando sus relaciones mediante la cooperación y la comprensión mutua para el establecimiento de una paz duradera en el Oriente Medio. | UN | وفي السياق نفسه، يشجع وفد بنن اسرائيل والدول العربية على الاستمرار في تحسين علاقاتهما عن طريق التعاون والتفاهم المتبادل من أجل إقامة سلم دائم في الشرق اﻷوسط. |
El establecimiento de una paz firme y duradera tiene tres componentes: el primero, la finalización del conflicto armado y el cumplimiento de los acuerdos bajo la vigilancia de la comunidad internacional. | UN | إن إقامة سلم راسخ ودائم يعتمد على ثلاثة مكونات. أولها وضع نهاية للصراع المسلح وتطبيق الاتفاقات تحت اشراف المجتمع الدولي. |
Seguimos convencidos de que el establecimiento de una paz justa y duradera en dicha región neurálgica contribuirá a instalar una era de cooperación y justicia que beneficiará a todos los pueblos del mundo. | UN | وما زلنا على اقتناع بأن إرساء سلام عادل ودائم في هذا المركز الحساس للعالم من شأنه أن يؤذن ببدء عهد يسوده التعاون والعدالة مما يعود بالنفع على كل شعوب العالم. |
Cabe reconocer que tales actividades realizadas por Croacia no favorecen el establecimiento de una paz duradera en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ومن المسلم به عموما أن هذه اﻷنشطة التي تقوم بها كرواتيا لا يمكن أن تؤدي إلى إقرار سلم دائم في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Por este motivo, tenemos mucho que ganar del establecimiento de una paz amplia, justa y duradera en la región. | UN | كذلك يمكننا القول بأننا سنستفيد كثيرا من اقامة سلم شامل عادل دائم في المنطقة. |
19. Declararon que la lucha para erradicar la pobreza debería constituir una preocupación principal de sus países con miras al establecimiento de una paz duradera. | UN | ١٩ - وأعلنوا أنه ينبغي للكفاح من أجل القضاء على الفقر أن يكون من اﻷهداف الرئيسية لبلدانهم ليتسى إحلال سلم دائم. |
Toda solución que no satisfaga los derechos de Jordania y de sus ciudadanos no ha de llevar al establecimiento de una paz justa y duradera. | UN | ولن يؤدي أي حل لا يلبي حقوق الأردن ومواطنيه إلى إقامة السلام العادل والدائم. |
Mi Gobierno reitera su respaldo a las disposiciones del Convenio de Ginebra, relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, y lamenta profundamente que los actos de violencia frustren los esfuerzos desplegados para el establecimiento de una paz definitiva. | UN | وتكرر حكومتي تأكيد دعمها ﻷحكام اتفاقية جنيف لعام ١٩٤٨ المتعلقة بحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة وتعرب عن أسفها العميق ﻷن الجهود المبذولة صوب بناء سلام نهائي تتعطل اﻵن بأعمال العنف. |
Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة. |
Sabemos bien cuán laborioso es el camino hacia el establecimiento de una paz duradera, cuán grande es la desconfianza mientras sigan vivos en la memoria los sufrimientos acumulados. | UN | فنحن نعلم كم كان الطريق المؤدي إلى إقرار سلام دائم صعبا نظرا لمستوى الارتياب، والمعاناة الحادة والمتراكمة. |