ويكيبيديا

    "establecimiento de una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • انشاء شبكة
        
    • تطوير شبكة
        
    • وضع شبكة
        
    • لإقامة شبكة
        
    • إنشاء الشبكة
        
    • وإقامة شبكة
        
    • تأسيس شبكة
        
    • بإقامة شبكة
        
    • استحداث شبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    • اقامة شبكة
        
    La ONUDD prestó apoyo directo al establecimiento de una red regional en Asia central, África oriental, África meridional y el Caribe. UN وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي.
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    Aceptaron el establecimiento de una red de comunicación por radio como había pedido el Sr. Pellnas. UN ووافقت تلك السلطات على إنشاء شبكة اتصالات لاسلكية كما طلب السيد بيلناس.
    Cabe la posibilidad de que uno de los resultados del curso práctico sea el establecimiento de una red que permitiera ulteriores intercambios entre los participantes; UN وقد تؤدي نتائج حلقة العمل هذه إلى جملة أمور منها إقامة شبكة قادرة على إتاحة مزيد من فرص التبادل بين المشاركين؛
    También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    A su juicio, el establecimiento de una red mundial de Centros de Comercio requería una cooperación técnica eficiente. UN وأضاف أن إنشاء شبكة عالمية لنقاط التجارة يتطلب، في رأيه، تعاونا تقنيا متسما بالكفاءة.
    El UNICEF ha prestado asistencia para el establecimiento de una red internacional encargada de seguir de cerca la situación de los niños no acompañados que viven con familias adoptivas. UN وشاركت اليونيسيف في إنشاء شبكة وطنية لضمان متابعة اﻷطفال غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر كافلة.
    Otro logro de la reunión fue el establecimiento de una red de comunicaciones que permite el intercambio de información entre los programas de lucha contra el paludismo. UN وكان من بين ما أسفر عنه الاجتماع البدء في إنشاء شبكة للاتصالات يمكن عن طريقها تبادل المعلومات بين برامج المكافحة.
    - El establecimiento de una red de cinco centros de excelencia sobre la violencia familiar y la violencia contra las mujeres; UN إنشاء شبكة من خمسة مراكز للتفوق بشأن العنف اﻷسري والعنف ضد المرأة؛
    Las limitaciones de costo y la necesidad de que el precio del gas sea competitivo seguirán constituyendo durante algún tiempo obstáculos importantes para el establecimiento de una red regional. UN ولا تزال قيود التكاليف وتنافسية أسعار الغاز تمثل عوائق رئيسية أمام إنشاء شبكة إقليمية لبعض الوقت.
    Habría que promover la coordinación y el fortalecimiento de las investigaciones, así como el establecimiento de una red internacional de organizaciones de investigación. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.
    Se prevé el establecimiento de una red que incluya a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتنص الاتفاقية على إنشاء شبكة تضم منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    Este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. UN وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات.
    Ha colaborado en el establecimiento de una red de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas en la supervivencia, protección y el desarrollo del niño. UN أنشأ وشارك في إنشاء شبكة منظمات حكومية وغير حكومية معنية ببقاء الطفل على قيد الحياة وحمايته ونموه.
    - establecimiento de una red regional de asesoramiento jurídico en los principales centros de Ucrania. UN إنشاء شبكة إقليمية للاستشارة القانونية في مراكز أوكرانيا الرئيسية.
    También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    ∙ El establecimiento de una red de mujeres que brinde seminarios de capacitación y desarrollo a las mujeres que desempeñan actividades de gestión o que son propietarias de una empresa. UN ٠ إقامة شبكة نسائية توفر التدريب وحلقات التطوير للمديرات وصاحبات اﻷعمال.
    - El establecimiento de una red de instalaciones de pruebas y de centros de ensayo internacionales; UN :: إقامة شبكة لمنشآت السبْر ولمراكز الاختبار الدولية؛
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL establecimiento de una red DE INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    El Ministerio para la Igualdad entre los Géneros está planificando el establecimiento de una red de asesoría. UN وقالت إن وزارة المساواة بين الجنسين تخطط لإنشاء شبكة استشارية.
    El proyecto dará lugar al establecimiento de una red de educación a distancia que vincule a todas las instituciones de enseñanza superior del país. UN وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تصل كل مؤسسات التعليم العالي في البلد.
    A ese fin, la Secretaría creará un grupo de trabajo encargado de considerar posibles medidas para aumentar la coherencia y la capacidad en esta esfera, en particular el establecimiento de una red interinstitucional de coordinadores del sector privado, con el objetivo de mejorar las capacidades internas de aprendizaje, intercambio de información y divulgación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الأمانة العامة فريقا عاملا للنظر في التدابير التي من شأنها تعزيز التجانس والقدرات في هذا المجال بما في ذلك تطوير شبكة مشتركة بين الوكالات مكونة من مراكز التنسيق في القطاع الخاص وتهدف إلى تحسين القدرات الداخلية على التعلم وتبادل المعلومات والامتداد.
    Para la segunda etapa se prevé el establecimiento de una red de vigilancia, así como estudios sobre modelos de evaluación integrada y metodologías de inventario de las emisiones. UN وتتوخى المرحلة الثانية وضع شبكة للرصد إضافة إلى إجراء دراسات عن وضع نماذج للتقييم الموحد وطرائق وضع قوائم الانبعاثات.
    Elaboración de un llamado a presentación de propuestas para la elección de un proveedor y tecnología para el establecimiento de una red de alta velocidad UN إصدار طلب لتلقي العروض من أجل اختيار بائع وانتقاء التكنولوجيا اللازمة لإقامة شبكة عالية السرعة
    Se apoyó, gracias a los recursos especiales del programa, el establecimiento de una red internacional sobre pequeñas centrales hidroeléctricas en Hangzhou (China). UN ساند، من خلال موارد البرنامج الخاص، إنشاء الشبكة الدولية لمحطات الطاقة الكهرمائيـــة الصغيرة فــي هانغزو، بالصين.
    Entre las posibles actividades de seguimiento figuran la preparación de programas de estudios para cursos de capacitación y el establecimiento de una red de profesionales. UN وتشمل أنشطة المتابعة التي يمكن الاضطلاع بها وضع مناهج لدورات تدريبية وإقامة شبكة من الممارسين.
    La ONUDI puede desempeñar un importante papel en esa esfera y ayudar a restablecer el equilibrio mediante el establecimiento de una red de centros de previsión tecnológica. UN وان بوسع اليونيدو أداء دور هام في هذا المجال والمساعدة على اصلاح الخلل وتحقيق التوازن عن طريق تأسيس شبكة من المراكز التكنولوجية التطلعية.
    El día anterior se puso en marcha oficialmente su proyecto sobre el establecimiento de una red de producción más limpia en Ucrania. UN وقد أُطلق أَمسُ رسمياً مشروعها المتعلق بإقامة شبكة للإنتاج الأنظف في أوكرانيا.
    i) establecimiento de una red de información sobre situaciones de emergencia humanitaria. El Departamento seguirá adaptando sus plataformas de difusión de información, incluso la Internet, a la evolución rápida de la tecnología y los cambios de las necesidades de todos los elementos de la comunidad internacional que realizan actividades humanitarias. UN ' ١ ' استحداث شبكة معلومات عن حالات الطوارئ اﻹنسانية: سيتواصل تكييف منابر نشر المعلومات التابعة لﻹدارة، بما في ذلك على شبكة الانترنت، مع التطور السريع للتكنولوجيا والاحتياجات المتغيرة لجميع أوساط العمل اﻹنساني الدولية.
    El proyecto incluía también evaluaciones de la corrupción y apoyo a la elaboración de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción y al establecimiento de una red nacional de organizaciones de la sociedad civil. UN واشتمل المشروع أيضاً على تقييمات للفساد، ودعم لوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، وإنشاء شبكة وطنية للمنظمات الأهلية.
    c) Promover el establecimiento de una red de transporte y comunicaciones más eficiente y eficaz que abarque en forma integrada todos los modos y medios, en particular en lo que respecta al establecimiento de enlaces intrarregionales e interregionales de transporte y comunicaciones, así como a la conservación y coordinación de redes, la fijación de tarifas y la planificación física; UN )ج( تشجيع اقامة شبكة نقل ومواصلات أكثر فعالية وكفاءة تضم جميع اﻷشكال والوسائل على نحو متكامل، وذلك بوجه خاص من أجل تطوير روابط النقل والمواصلات داخل كل منطقة وفيما بين المناطق، وفي ميداني صيانة الشبكات والتنسيق فيما بينها، وتحديد التعريفات والتخطيط العمراني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد