ويكيبيديا

    "establecimiento de una reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء احتياطي
        
    • إنشاء التحفظ
        
    • بإنشاء احتياطي
        
    • لإنشاء احتياطي
        
    • بإنشاء صندوق احتياطي
        
    • إنشاء تحفظ
        
    • إقرار تحفظ
        
    • إنشاء مخزون
        
    • إنشاء الاحتياطي
        
    • لإنشاء تحفظ
        
    • بإنشاء محمية
        
    establecimiento de una reserva para 14 días para todo el personal del contingente. UN إنشاء احتياطي من حصص اﻹعاشــة لجميع أفراد الوحدات يغطي ٤١ يوما.
    Propone el establecimiento de una reserva para estas medidas con miras a fortalecer temporalmente determinadas capacidades de la organización para atender varias necesidades prioritarias. UN ويقترح إنشاء احتياطي لهذه التدابير بغية تعزيز بعض القدرات مؤقتا في المنظمة لتلبية عدد من الاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Paquetes de raciones establecimiento de una reserva para todo el personal de los contingentes para 14 días. UN إنشاء احتياطي من حصص الإعاشة لجميع أفراد الوحدات يغطي 14 يوما.
    4.1 establecimiento de una reserva con respecto a otro Estado u organización 116 UN التعليق 140 4-1 إنشاء التحفظ إزاء دولة أو منظمة أخرى 147
    Con respecto al establecimiento de una reserva razonable para las contribuciones que se pasan a ganancias y pérdidas, varias delegaciones solicitaron aclaraciones acerca de si esto constituiría en realidad un fondo para imprevistos. UN وفيما يتعلق بإنشاء احتياطي معقول للمساهمات المسقطة، طلب كثير من الوفود توضيح هل يعني ذلك بالفعل إنشاء صندوق للطوارئ.
    Insistió en que el establecimiento de una reserva supondría la desviación de fondos para inversiones en programas. UN وأكدت أن إنشاء احتياطي تشغيلي سيؤدي إلى تحويل الأموال عن مجالات الاستثمار في البرامج.
    Insistió en que el establecimiento de una reserva supondría la desviación de fondos para inversiones en programas. UN وأكدت أن إنشاء احتياطي تشغيلي سيؤدي إلى تحويل الأموال عن مجالات الاستثمار في البرامج.
    establecimiento de una reserva a los efectos de proteger a la Organización de las fluctuaciones del tipo de cambio; UN إنشاء احتياطي بغرض حماية المنظمة من تقلبات أسعار الصرف؛
    Uno de los proyectos más concretos hasta la fecha ha sido el establecimiento de una reserva de combustible nuclear bajo el control del OIEA. UN وأحد أبرز المشاريع الملموسة حتى اليوم هو إنشاء احتياطي من الوقود النووي تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2003 la Junta Ejecutiva aprobó el establecimiento de una reserva para seguro médico después de la separación del servicio. UN في عام 2003، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En 1993 la Junta Ejecutiva autorizó el establecimiento de una reserva para servicios de adquisiciones por valor de 2,0 millones de dólares, con el fin de absorber déficits futuros. UN في عام 1993، وافق المجلس التنفيذي على إنشاء احتياطي لخدمات المشتريات بقيمة مليوني دولار لاستيعاب أي حالات عجز مستقبلية.
    Como se indica en la nota 13, el Consejo de Administración aprobó el establecimiento de una reserva de 5 millones de dólares para 1992-1993. UN وحسبما ورد في الملاحظة ١٣، فقد وافق مجلس اﻹدارة على إنشاء احتياطي بمبلغ خمسة ملايين دولار للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Por tanto, el proyecto de artículo 8 prevé el establecimiento de una reserva de funcionamiento dentro del fondo general, siguiendo el reciente precedente establecido en el procedimiento financiero de la Convención sobre el Cambio Climático. UN وكذلك ينص مشروع القاعدة ٨ على إنشاء احتياطي لرأس مال عامل ضمن الصندوق العام، أسوة بالسابقة الحديثة العهد المتمثلة في الاجراءات المالية لاتفاقية تغير المناخ.
    4.1.1 establecimiento de una reserva expresamente autorizada por un tratado 120 UN 4-1-1 إنشاء التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة 153
    4.1.2 establecimiento de una reserva a un tratado que tiene que ser aplicado en su integridad 126 UN 4-1-2 إنشاء التحفظ على معاهدة يلزم تطبيقها بالكامل 159
    4.1.3 establecimiento de una reserva al instrumento constitutivo de una organización internacional 129 UN 4-1-3 إنشاء التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية 164
    11. La Comisión considera que, antes de adoptar una decisión normativa sobre el establecimiento de una reserva operacional más, la cuestión debería debatirse plenamente. UN 11- وترى اللجنة الاستشارية أنه قبل اتخاذ قرار سياساتي بإنشاء احتياطي تشغيلي آخر، ينبغي إجراء مناقشات مستفيضة بشأن هذه المسألة.
    En 2003 la Junta Ejecutiva autorizó el establecimiento de una reserva de 30 millones de dólares para el seguro médico después de la separación del servicio. UN 34 - في عام 1993، أذن المجلس التنفيذي بإنشاء احتياطي ممول قدره 30 مليون دولار لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Tras adoptar medidas en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 62/238 de que se eliminaran los riesgos que planteaba el envío de correo masivo adoptando medidas diferentes del establecimiento de una reserva para obligaciones contingentes, el Secretario General informa de que ya se han adoptado todas las medidas posibles. UN وإلحاقا بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 62/238 بإزالة الأخطار الناتجة عن إرسال البريد بالجملة كبديل لإنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة، يفيد الأمين العام بأن جميع التدابير الممكنة قد اتخذت.
    La Junta recomienda que la Administración vuelva a presentar a la Asamblea General su propuesta de establecimiento de una reserva para prever debidamente los gastos adicionales relacionados con factores tales como las variaciones de los tipos de cambio y la inflación. UN 175 - ويوصي المجلس بأن تقدم الإدارة مرة أخرى اقتراحها بإنشاء صندوق احتياطي لتغطية النفقات الإضافية المتصلة بعوامل من قبيل تقلبات أسعار الصرف والتضخم، على النحو المناسب.
    La directriz 4.1.1 trata sobre el caso del establecimiento de una reserva expresamente autorizada por un tratado. UN 27 - ويُعنى المبدأ التوجيهي 4-1-1 بحالة إنشاء تحفظ تجيزه المعاهدة صراحة.
    Esta proposición suscita dudas. El establecimiento de una reserva solo afecta a la aplicabilidad del tratado entre el Estado autor de la reserva y el Estado que la acepta; no se producen efectos en la entrada en vigor del tratado. UN وهذا الافتراض ما زال مفتوحاً أمام الجدل ولا يصبح إقرار تحفظ ما مؤشراً على انطباق المعاهدة إلاّ بين الدولة المتحفظة والدولة المتقبلة وليس له أثر على سريان المعاهدة.
    :: establecimiento de una reserva estratégica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en previsión de una pandemia de gripe UN :: إنشاء مخزون استراتيجي لإدارة عمليات حفظ السلام لحالات الطوارئ المتعلقة بجائحة من جوائح الأنفلونزا
    1. Lamenta la tardanza en la disponibilidad del documento DP/2002/CRP.16 relativo al establecimiento de una reserva especial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para las separaciones del servicio relacionadas con la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; UN 1 - يعرب عن أسفه بسبب تأخر إتاحة الوثيقة DP/2002/CRP.16 بشأن إنشاء الاحتياطي الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعمليات انتهاء الخدمة المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    En el segundo párrafo se indica la única condición para el establecimiento de una reserva expresamente autorizada por un tratado, concretamente que la reserva debe formularse respetando la forma y el procedimiento previstos. UN وتشير الفقرة الثانية إلى الشرط الوحيد اللازم لإنشاء تحفظ تجيزه المعاهدة صراحة، وهو أن صياغته يجب أن تجرى وفقا لمقتضيات الشكل والإجراءات.
    Como se indicó en documentos de trabajo anteriores, el establecimiento de una reserva natural de 166 hectáreas en Ritidian Point por el Departamento del Interior ha suscitado protestas de las familias chamorras. UN وكما جاء في ورقات العمل السابقة، فإن الأسر من شعب الشامورو قد اعترضت على قيام وزارة الداخلية بإنشاء محمية للأحياء البرية مساحتها 370 فدانا في رتيديان بوينت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد